Parallel Verse Lutherbibel 1912 Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit. Textbibel 1899 sowie mittels Bearbeitung von Edelsteinen zum Besetzen und mittels Bearbeitung von Holz auszuführen und so in allen Gattungen von Kunstwerken zu arbeiten. Modernisiert Text Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei künstliche Arbeit. De Bibl auf Bairisch Edlstäin schneidn und fassn und allss Mügliche aus Holz schnitzn. King James Bible And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. English Revised Version and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship. Biblische Schatzkammer no reference Links 2.Mose 35:33 Interlinear • 2.Mose 35:33 Mehrsprachig • Éxodo 35:33 Spanisch • Exode 35:33 Französisch • 2 Mose 35:33 Deutsch • 2.Mose 35:33 Chinesisch • Exodus 35:33 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 35 …32kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz, 33Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit. 34Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.… Querverweise 2.Mose 31:3 und habe ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Geschicklichkeit, 2.Mose 35:32 kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz, 2.Mose 35:34 Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan. |