Parallel Verse Lutherbibel 1912 so soll's der Herr der Grube mit Geld dem andern wiederbezahlen; das Aas aber soll sein sein. Textbibel 1899 so soll der Besitzer der Cisterne den Besitzer desselben mit Geld entschädigen; das tote Tier aber soll ihm selbst gehören. Modernisiert Text so soll's der HERR der Grube mit Geld dem andern wieder bezahlen; das Aas aber soll sein sein. De Bibl auf Bairisch aft sollt dyr Brunnbsitzer dös ersötzn; er mueß s yn n Aigner von n Vich zaln und kan s Vich ghaltn. King James Bible The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his. English Revised Version the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner of them, and the dead beast shall be his. Biblische Schatzkammer 2.Mose 21:29,30 2.Mose 22:6,14 Links 2.Mose 21:34 Interlinear • 2.Mose 21:34 Mehrsprachig • Éxodo 21:34 Spanisch • Exode 21:34 Französisch • 2 Mose 21:34 Deutsch • 2.Mose 21:34 Chinesisch • Exodus 21:34 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 21 33So jemand eine Grube auftut oder gräbt eine Grube und deckt sie nicht zu, und es fällt ein Ochse oder Esel hinein, 34so soll's der Herr der Grube mit Geld dem andern wiederbezahlen; das Aas aber soll sein sein. 35Wenn jemandes Ochse eines andern Ochsen stößt, daß er stirbt, so sollen sie den lebendigen Ochsen verkaufen und das Geld teilen und das Aas auch teilen.… Querverweise 2.Mose 21:33 So jemand eine Grube auftut oder gräbt eine Grube und deckt sie nicht zu, und es fällt ein Ochse oder Esel hinein, 2.Mose 21:35 Wenn jemandes Ochse eines andern Ochsen stößt, daß er stirbt, so sollen sie den lebendigen Ochsen verkaufen und das Geld teilen und das Aas auch teilen. |