Parallel Verse Lutherbibel 1912 Mose antwortete: Wie du gesagt hast; ich will nicht mehr vor deine Augen kommen. Textbibel 1899 Mose erwiderte: Also du hast es gesagt; ich werde dir nicht mehr unter die Augen kommen! Modernisiert Text Mose antwortete: Wie du gesagt hast; ich will nicht mehr vor deine Augen kommen. De Bibl auf Bairisch "Ist schoon recht", gmaint dyr Mosen; "i trit dyr nie meer unter d Augn." King James Bible And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more. English Revised Version And Moses said, Thou hast spoken well; I will see thy face again no more. Biblische Schatzkammer I will 2.Mose 11:4-8 2.Mose 12:30,31 Hebraeer 11:27 Links 2.Mose 10:29 Interlinear • 2.Mose 10:29 Mehrsprachig • Éxodo 10:29 Spanisch • Exode 10:29 Französisch • 2 Mose 10:29 Deutsch • 2.Mose 10:29 Chinesisch • Exodus 10:29 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 10 …28Und Pharao sprach zu ihm: Gehe von mir und hüte dich, daß du nicht mehr vor meine Augen kommst; denn welches Tages du vor meine Augen kommst, sollst du sterben. 29Mose antwortete: Wie du gesagt hast; ich will nicht mehr vor deine Augen kommen. Querverweise Hebraeer 11:27 Durch den Glauben verließ er Ägypten und fürchtete nicht des Königs Grimm; denn er hielt sich an den, den er nicht sah, als sähe er ihn. 2.Mose 11:8 Dann werden zu mir herabkommen alle diese deine Knechte und mir zu Füßen fallen und sagen: Zieh aus, du und alles Volk, das unter dir ist. Darnach will ich ausziehen. Und er ging von Pharao mit grimmigem Zorn. |