Parallel Verse Lutherbibel 1912 23:13 Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst. Textbibel 1899 Auch sollst du einen bestimmten Ort außerhalb des Lagers haben, an den du dich hinauszubegeben hast; Modernisiert Text Und du sollst außen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehest. De Bibl auf Bairisch Lög glei drausster n Löger eyn Stöll für de Durft föst! King James Bible Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: English Revised Version Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: Biblische Schatzkammer Numbers 1 and 5.Mose 23:2 ) and indeed, as Schuchzer remarks, in every well regulated camp, cleanliness is considered as indispensably necessary. Links 5.Mose 23:12 Interlinear • 5.Mose 23:12 Mehrsprachig • Deuteronomio 23:12 Spanisch • Deutéronome 23:12 Französisch • 5 Mose 23:12 Deutsch • 5.Mose 23:12 Chinesisch • Deuteronomy 23:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 23 …1123:12 bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen. 1223:13 Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst. 1323:14 Und sollst eine Schaufel haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gesessen hast, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist.… Querverweise 5.Mose 23:11 23:12 bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen. 5.Mose 23:13 23:14 Und sollst eine Schaufel haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gesessen hast, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist. |