Parallel Verse Lutherbibel 1912 Darnach wird er zu gelegener Zeit wieder gegen Mittag ziehen; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie zum erstenmal. Textbibel 1899 Zur festgesetzten Zeit wird er abermals in den Süden einfallen und beim zweiten Male wird es anders ablaufen als das erste Mal. Modernisiert Text Danach wird er zu gelegener Zeit wieder gegen Mittag ziehen; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie zum erstenmal. De Bibl auf Bairisch Iewet fallt yr wider eyn n Sundn ein, aber dösmaal geet s niemer so anstandsloos wie dös ander Maal. King James Bible At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. English Revised Version At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. Biblische Schatzkammer time. Daniel 8:19 Daniel 10:1 Jesaja 14:31 Apostelgeschichte 17:26 Galater 4:2 as the former. Daniel 11:23,25 Links Daniel 11:29 Interlinear • Daniel 11:29 Mehrsprachig • Daniel 11:29 Spanisch • Daniel 11:29 Französisch • Daniel 11:29 Deutsch • Daniel 11:29 Chinesisch • Daniel 11:29 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Daniel 11 …28Darnach wird er wiederum heimziehen mit großem Gut und sein Herz richten wider den heiligen Bund; da wird er es ausrichten und also heim in sein Land ziehen. 29Darnach wird er zu gelegener Zeit wieder gegen Mittag ziehen; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie zum erstenmal. Querverweise Daniel 11:28 Darnach wird er wiederum heimziehen mit großem Gut und sein Herz richten wider den heiligen Bund; da wird er es ausrichten und also heim in sein Land ziehen. Daniel 11:30 Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird's nicht ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen. |