Parallel Verse Lutherbibel 1912 Also ging David mit seinen Leuten des Weges; Aber Simei ging an des Berges Seite her ihm gegenüber und fluchte und warf mit Steinen nach ihm und besprengte ihn mit Erdklößen. Textbibel 1899 So zog David mit seinen Leuten seines Wegs, Simei aber ging an der Seite des Bergs neben ihm her und fluchte im Gehen, bewarf ihn mit Steinen und besprengte ihn mit Erdschollen. Modernisiert Text Also ging David mit seinen Leuten des Weges; aber Simei ging an des Berges Seite neben ihm her und fluchte und warf mit Steinen zu ihm und sprengete mit Erdenklößen. De Bibl auf Bairisch Dyr Dafet und seine Mänder trochend weiter, und dyr Schimi gieng eyn dyr Leittn dran nöbn ien dyrhin und gfluecht schoen klainweis weiter und schmiß iem aau Stäin naachhin older ayn Koot. King James Bible And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust. English Revised Version So David and his men went by the way: and Shimei went along on the hill side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust. Biblische Schatzkammer cursed 2.Samuel 16:5,6 cast dust [heb] dusted him with dust Apostelgeschichte 23:23 Links 2.Samuel 16:13 Interlinear • 2.Samuel 16:13 Mehrsprachig • 2 Samuel 16:13 Spanisch • 2 Samuel 16:13 Französisch • 2 Samuel 16:13 Deutsch • 2.Samuel 16:13 Chinesisch • 2 Samuel 16:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Samuel 16 …12Vielleicht wird der HERR mein Elend ansehen und mir mit Gutem vergelten sein heutiges Fluchen. 13Also ging David mit seinen Leuten des Weges; Aber Simei ging an des Berges Seite her ihm gegenüber und fluchte und warf mit Steinen nach ihm und besprengte ihn mit Erdklößen. 14Und der König kam hinein mit allem Volk, das bei ihm war, müde und erquickte sich daselbst. Querverweise Apostelgeschichte 22:23 Da sie aber schrieen und ihre Kleider abwarfen und den Staub in die Luft warfen, 2.Samuel 16:12 Vielleicht wird der HERR mein Elend ansehen und mir mit Gutem vergelten sein heutiges Fluchen. 2.Samuel 16:14 Und der König kam hinein mit allem Volk, das bei ihm war, müde und erquickte sich daselbst. |