Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und die Kinder Israel kehrten um von dem Nachjagen der Philister und beraubten ihr Lager. Textbibel 1899 Darauf kehrten die Israeliten von der Verfolgung der Philister zurück und plünderten ihr Lager. Modernisiert Text Und die Kinder Israel kehreten um von dem Nachjagen der Philister und beraubten ihr Lager. De Bibl auf Bairisch Naach dyr Verfolgung gakeernd d Isryheeler zrugg und graaubnd s Löger von de Pflister aus. King James Bible And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents. English Revised Version And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their camp. Biblische Schatzkammer they spoiled 2.Koenige 7:7-16 Jeremia 4:20 Jeremia 30:16 Links 1.Samuel 17:53 Interlinear • 1.Samuel 17:53 Mehrsprachig • 1 Samuel 17:53 Spanisch • 1 Samuel 17:53 Französisch • 1 Samuel 17:53 Deutsch • 1.Samuel 17:53 Chinesisch • 1 Samuel 17:53 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Samuel 17 …52Und die Männer Israels und Juda's machten sich auf und riefen und jagten den Philistern nach, bis man kommt ins Tal und bis an die Tore Ekrons. Und die Philister fielen erschlagen auf dem Wege zu den Toren bis gen Gath und gen Ekron. 53Und die Kinder Israel kehrten um von dem Nachjagen der Philister und beraubten ihr Lager. 54David aber nahm des Philisters Haupt und brachte es gen Jerusalem; seine Waffen aber legte er in sein Hütte. Querverweise 1.Samuel 17:52 Und die Männer Israels und Juda's machten sich auf und riefen und jagten den Philistern nach, bis man kommt ins Tal und bis an die Tore Ekrons. Und die Philister fielen erschlagen auf dem Wege zu den Toren bis gen Gath und gen Ekron. 1.Samuel 17:54 David aber nahm des Philisters Haupt und brachte es gen Jerusalem; seine Waffen aber legte er in sein Hütte. |