1.Samuel 17:21
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Denn Israel hatte sich gerüstet; so waren die Philister wider ihr Heer auch gerüstet.

Textbibel 1899
Sowohl Israel als die Philister standen kampfbereit, Reihe gegen Reihe.

Modernisiert Text
Denn Israel hatte sich gerüstet, so waren die Philister wider ihren Zeug auch gerüstet

De Bibl auf Bairisch
D Isryheeler- und Pflisterzesn gruckend gögnaynand an.

King James Bible
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.

English Revised Version
And Israel and the Philistines put the battle in array, army against army.
Biblische Schatzkammer
Links
1.Samuel 17:21 Interlinear1.Samuel 17:21 Mehrsprachig1 Samuel 17:21 Spanisch1 Samuel 17:21 Französisch1 Samuel 17:21 Deutsch1.Samuel 17:21 Chinesisch1 Samuel 17:21 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Samuel 17
20Da machte sich David des Morgens früh auf und ließ die Schafe dem Hüter und trug und ging hin, wie ihm Isai geboten hatte und kam zur Wagenburg. Und das Heer war ausgezogen und hatte sich gerüstet, und sie schrieen im Streit. 21Denn Israel hatte sich gerüstet; so waren die Philister wider ihr Heer auch gerüstet. 22Da ließ David das Gefäß, das er trug, unter dem Hüter des Gerätes und lief zum Heer und ging hinein und grüßte seine Brüder. …
Querverweise
1.Samuel 17:20
Da machte sich David des Morgens früh auf und ließ die Schafe dem Hüter und trug und ging hin, wie ihm Isai geboten hatte und kam zur Wagenburg. Und das Heer war ausgezogen und hatte sich gerüstet, und sie schrieen im Streit.

1.Samuel 17:22
Da ließ David das Gefäß, das er trug, unter dem Hüter des Gerätes und lief zum Heer und ging hinein und grüßte seine Brüder.

1.Samuel 17:20
Seitenanfang
Seitenanfang