Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von Gott macht dich sehr unruhig; Textbibel 1899 Da machte Sauls Umgebung diesen Vorschlag: Da dich einmal ein böser Gottesgeist quält, Modernisiert Text Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von Gott macht dich sehr unruhig. De Bibl auf Bairisch Daa gsagnd yn n Saul seine Diener zo iem: "Du seghst ys ja selbn, däß di ayn boeser Geist umbb n Herrgot quölt. King James Bible And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee. English Revised Version And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee. Biblische Schatzkammer Links 1.Samuel 16:15 Interlinear • 1.Samuel 16:15 Mehrsprachig • 1 Samuel 16:15 Spanisch • 1 Samuel 16:15 Französisch • 1 Samuel 16:15 Deutsch • 1.Samuel 16:15 Chinesisch • 1 Samuel 16:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Samuel 16 14Und der Geist des HERRN wich von Saul, und ein böser Geist vom HERRN machte ihn unruhig. 15Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von Gott macht dich sehr unruhig; 16unser Herr sage seinen Knechten, die vor ihm stehen, daß sie einen Mann suchen, der auf der Harfe wohl spielen könne, auf daß, wenn der böse Geist Gottes über dich kommt, er mit seiner Hand spiele, daß es besser mit dir werde. … Querverweise 1.Samuel 16:14 Und der Geist des HERRN wich von Saul, und ein böser Geist vom HERRN machte ihn unruhig. 1.Samuel 16:16 unser Herr sage seinen Knechten, die vor ihm stehen, daß sie einen Mann suchen, der auf der Harfe wohl spielen könne, auf daß, wenn der böse Geist Gottes über dich kommt, er mit seiner Hand spiele, daß es besser mit dir werde. |