Parallel Verse Lutherbibel 1912 Tue also: Tue die Könige weg, einen jeglichen an seinen Ort, und stelle die Landpfleger an ihre Stätte Textbibel 1899 Thue übrigens Folgendes: Laß die Könige sämtlich von ihrer Stelle abtreten und ersetze sie durch Statthalter. Modernisiert Text Tu ihm also: Tu die Könige weg, einen jeglichen von seinem Ort, und stelle HERREN an ihre Stätte. De Bibl auf Bairisch Also mach s yso: Schmeiß die gantzn Künig aushin und stöll Vögt dyrfür an! King James Bible And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms: English Revised Version And do this thing; take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room: Biblische Schatzkammer 1.Koenige 20:30 Josua 13:4 Josua 19:30 Richter 1:31 Aphik 1.Samuel 4:1 1.Samuel 29:1 2.Koenige 13:17 Links 1.Koenige 20:24 Interlinear • 1.Koenige 20:24 Mehrsprachig • 1 Reyes 20:24 Spanisch • 1 Rois 20:24 Französisch • 1 Koenige 20:24 Deutsch • 1.Koenige 20:24 Chinesisch • 1 Kings 20:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 20 …23Denn die Knechte des Königs von Syrien sprachen zu ihm: Ihre Götter sind Berggötter; darum haben sie uns überwunden. O daß wir mit ihnen auf der Ebene streiten müßten! Was gilt's, wir wollten sie überwinden! 24Tue also: Tue die Könige weg, einen jeglichen an seinen Ort, und stelle die Landpfleger an ihre Stätte 25und ordne dir ein Heer, wie das Heer war, das du verloren hast, und Roß und Wagen, wie jene waren, und laß uns wider sie streiten auf der Ebene. Was gilt's, wir wollen ihnen obliegen! Er gehorchte ihrer Stimme und tat also. Querverweise 1.Koenige 20:23 Denn die Knechte des Königs von Syrien sprachen zu ihm: Ihre Götter sind Berggötter; darum haben sie uns überwunden. O daß wir mit ihnen auf der Ebene streiten müßten! Was gilt's, wir wollten sie überwinden! 1.Koenige 20:25 und ordne dir ein Heer, wie das Heer war, das du verloren hast, und Roß und Wagen, wie jene waren, und laß uns wider sie streiten auf der Ebene. Was gilt's, wir wollen ihnen obliegen! Er gehorchte ihrer Stimme und tat also. |