Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria. Textbibel 1899 Da ging Elia, um sich Ahab zu zeigen. Als aber die Hungersnot in Samaria überhand nahm, Modernisiert Text Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigete. Es war aber eine große Teurung zu Samaria. De Bibl auf Bairisch Daa gieng dyr Elies zo n Ähäb auf Bsuech. Z Samreit war ayn närrische Hungersnoot. King James Bible And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria. English Revised Version And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria. Biblische Schatzkammer went to shew Psalm 27:1 Psalm 51:4 Sprueche 28:1 Jesaja 51:12 Hebraeer 13:5,6 a sore 3.Mose 26:26 5.Mose 28:23,24 2.Koenige 6:25 Jeremia 14:2-6,18 Joel 1:15-20 Links 1.Koenige 18:2 Interlinear • 1.Koenige 18:2 Mehrsprachig • 1 Reyes 18:2 Spanisch • 1 Rois 18:2 Französisch • 1 Koenige 18:2 Deutsch • 1.Koenige 18:2 Chinesisch • 1 Kings 18:2 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 18 1Und über eine lange Zeit kam das Wort des HERRN zu Elia, im dritten Jahr, und sprach: Gehe hin und zeige dich Ahab, daß ich regnen lasse auf Erden. 2Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigte. Es war aber eine große Teuerung zu Samaria. 3Und Ahab rief Obadja, seinen Hofmeister. (Obadja aber fürchtete den HERRN sehr. … Querverweise 1.Koenige 18:1 Und über eine lange Zeit kam das Wort des HERRN zu Elia, im dritten Jahr, und sprach: Gehe hin und zeige dich Ahab, daß ich regnen lasse auf Erden. 1.Koenige 18:3 Und Ahab rief Obadja, seinen Hofmeister. (Obadja aber fürchtete den HERRN sehr. |