Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt. Textbibel 1899 Da that er nach dem Geheiße Jahwes, ging hin und blieb am Bache Krith, der östlich vom Jordan fließt. Modernisiert Text Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN; und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fleußt. De Bibl auf Bairisch Dyr Elies gieng zue und taat, was dyr Trechtein angschafft hiet. Er gwandert eyn n Bach Keritt ooster n Jordn umhin und blib dort. King James Bible So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan. English Revised Version So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan. Biblische Schatzkammer did according 1.Koenige 19:9 Sprueche 3:5 Matthaeus 16:24 Johannes 15:14 Links 1.Koenige 17:5 Interlinear • 1.Koenige 17:5 Mehrsprachig • 1 Reyes 17:5 Spanisch • 1 Rois 17:5 Französisch • 1 Koenige 17:5 Deutsch • 1.Koenige 17:5 Chinesisch • 1 Kings 17:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 17 …4und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen. 5Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt. 6Und die Raben brachten ihm das Brot und Fleisch des Morgens und des Abends, und er trank vom Bach. … Querverweise 1.Koenige 17:4 und sollst vom Bach trinken; und ich habe den Raben geboten, daß sie dich daselbst sollen versorgen. 1.Koenige 17:6 Und die Raben brachten ihm das Brot und Fleisch des Morgens und des Abends, und er trank vom Bach. |