Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich beschwöre euch, Töchter Jerusalems, daß ihr meine Liebe nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt. Textbibel 1899 Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems: o weckt nicht auf, erweckt nicht die Liebe, bis ihr's gefällt! Modernisiert Text Ich beschwöre euch, Töchter Jerusalems, daß ihr meine Liebe nicht aufwecket noch reget, bis daß ihr selbst gefällt. De Bibl auf Bairisch Ös Weiberleut von Ruslham, i bitt enk, störtß dö Lieb nit auf, ee däß s halt so weit ist!" King James Bible I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please. English Revised Version I adjure you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awaken love, until it please. Biblische Schatzkammer charge Hohelied 2:7 Hohelied 3:5 that ye stir not up, nor awake. Links Hohelied 8:4 Interlinear • Hohelied 8:4 Mehrsprachig • Cantares 8:4 Spanisch • Cantique des Cantiqu 8:4 Französisch • Hohelied 8:4 Deutsch • Hohelied 8:4 Chinesisch • Song of Solomon 8:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hohelied 8 …3Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte herzt mich. 4Ich beschwöre euch, Töchter Jerusalems, daß ihr meine Liebe nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt. Querverweise Hohelied 1:5 Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos. Hohelied 2:7 Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen oder bei den Hinden auf dem Felde, daß ihr meine Freundin nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt. Hohelied 3:5 Ich beschwöre euch, ihr Töchter Jerusalems, bei den Rehen oder Hinden auf dem Felde, daß ihr meine Freundin nicht aufweckt noch regt, bis es ihr selbst gefällt. |