Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt. Textbibel 1899 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei. Modernisiert Text Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt. De Bibl auf Bairisch Wie yn n Kaeuffl seine Aschn holt s von waiß grad wo ayn Zörung. King James Bible She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar. English Revised Version She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar. Biblische Schatzkammer Sprueche 31:24 1.Koenige 9:26-28 2.Chronik 9:10 Hesekiel 27:3 Links Sprueche 31:14 Interlinear • Sprueche 31:14 Mehrsprachig • Proverbios 31:14 Spanisch • Proverbes 31:14 Französisch • Sprueche 31:14 Deutsch • Sprueche 31:14 Chinesisch • Proverbs 31:14 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 31 …13Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen. 14Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt. 15Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.… Querverweise Sprueche 31:13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen. Hesekiel 27:25 Aber die Tharsisschiffe sind die vornehmsten auf deinen Märkten gewesen. Also bist du sehr reich und prächtig geworden mitten im Meer. |