Markus 4:27
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß.

Textbibel 1899
und schliefe und wachte Nacht und Tag, und der Same sproßt und schießt auf, ohne das er es weiß.

Modernisiert Text
und schläft und stehet auf Nacht und Tag, und der Same gehet auf und wächset, daß er's nicht weiß.

De Bibl auf Bairisch
Er schlaafft und steet auf, es werd Nacht und wider Tag, dyr Saam geet auf und gruent; und dyr Bauman waiß nit, wie.

King James Bible
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

English Revised Version
and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he knoweth not how.
Biblische Schatzkammer

and grow.

Prediger 8:17
Und ich sah alle Werke Gottes, daß ein Mensch das Werk nicht finden kann, das unter der Sonne geschieht; und je mehr der Mensch arbeitet, zu suchen, je weniger er findet. Wenn er gleich spricht: "Ich bin weise und weiß es", so kann er's doch nicht finden.

Prediger 11:5
Gleichwie du nicht weißt den Weg des Windes und wie die Gebeine in Mutterleibe bereitet werden, also kannst du auch Gottes Werk nicht wissen, das er tut überall.

Johannes 3:7,8
Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden.…

1.Korinther 15:37,38
Und was du säst, ist ja nicht der Leib, der werden soll, sondern ein bloßes Korn, etwa Weizen oder der andern eines.…

2.Thessalonicher 1:3
Wir sollen Gott danken allezeit um euch, liebe Brüder, wie es billig ist; denn euer Glauben wächst sehr, und die Liebe eines jeglichen unter euch allen nimmt zu gegeneinander,

2.Petrus 3:18
Wachset aber in der Gnade und Erkenntnis unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi. Dem sei Ehre nun und zu ewigen Zeiten! Amen.

Links
Markus 4:27 InterlinearMarkus 4:27 MehrsprachigMarcos 4:27 SpanischMarc 4:27 FranzösischMarkus 4:27 DeutschMarkus 4:27 ChinesischMark 4:27 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Markus 4
26Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft 27und schläft und steht auf Nacht und Tag; und der Same geht auf und wächst, daß er's nicht weiß. 28Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren.…
Querverweise
Markus 4:26
Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft

Markus 4:28
Denn die Erde bringt von selbst zum ersten das Gras, darnach die Ähren, darnach den vollen Weizen in den Ähren.

Markus 4:26
Seitenanfang
Seitenanfang