Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, kniete vor ihm und sprach: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen. Textbibel 1899 Und es kommt ein Aussätziger zu ihm und bittet ihn: so du willst, kannst du mich reinigen. Modernisiert Text Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, knieete vor ihm und sprach zu ihm: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen. De Bibl auf Bairisch Ayn Sundersiecher kaam zo n Iesenn, fiel auf de Knie und gabitt n um Hilf: "Wennst willst, kanst mi rain machen!" King James Bible And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. English Revised Version And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. Biblische Schatzkammer there. Matthaeus 8:2-4 Lukas 5:12-14 a leper. 3.Mose 13:1-14:57 4.Mose 12:10-15 5.Mose 24:8,9 2.Samuel 3:29 2.Koenige 5:5 *etc: 2.Koenige 5:27 2.Koenige 7:3 2.Koenige 15:5 Matthaeus 11:5 Lukas 17:12-19 kneeling. Markus 10:17 2.Chronik 6:13 Matthaeus 17:14 Lukas 22:41 Apostelgeschichte 7:60 Epheser 3:14 if thou. Markus 9:22,23 1.Mose 18:14 2.Koenige 5:7 Links Markus 1:40 Interlinear • Markus 1:40 Mehrsprachig • Marcos 1:40 Spanisch • Marc 1:40 Französisch • Markus 1:40 Deutsch • Markus 1:40 Chinesisch • Mark 1:40 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 1 40Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, kniete vor ihm und sprach: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen. 41Und es jammerte Jesum, und er reckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt!… Querverweise Matthaeus 8:2 Und siehe, ein Aussätziger kam und betete ihn an und sprach: HERR, so du willst, kannst du mich wohl reinigen. Markus 1:41 Und es jammerte Jesum, und er reckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Markus 10:17 Und da er hinausgegangen war auf den Weg, lief einer herzu, kniete, vor ihn und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe? Lukas 5:12 Und es begab sich, da er in einer Stadt war, siehe, da war ein Mann voll Aussatz. Da der Jesum sah, fiel er auf sein Angesicht und bat ihn und sprach: HERR, willst du, so kannst du mich reinigen. |