Parallel Verse Lutherbibel 1912 Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen. Textbibel 1899 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung. Modernisiert Text Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen. De Bibl auf Bairisch Kaauffen müess myr s Wasser gar und aau zaln für ünser Holz. King James Bible We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. English Revised Version We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. Biblische Schatzkammer have 5.Mose 28:48 Jesaja 3:1 Hesekiel 4:9-17 is sold. Links Klagelieder 5:4 Interlinear • Klagelieder 5:4 Mehrsprachig • Lamentaciones 5:4 Spanisch • Lamentations 5:4 Französisch • Klagelieder 5:4 Deutsch • Klagelieder 5:4 Chinesisch • Lamentations 5:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Klagelieder 5 …3Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen. 4Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen. 5Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.… Querverweise Jesaja 3:1 Denn siehe, der HERR HERR Zebaoth wird Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, allen Vorrat des Brots und allen Vorrat des Wassers, Jesaja 55:1 Wohlan, alle, die ihr durstig seid, kommet her zum Wasser! und die ihr nicht Geld habt, kommet her, kaufet und esset; kommt her und kauft ohne Geld und umsonst beides, Wein und Milch! Hesekiel 4:16 Und sprach zu mir: Du Menschenkind, siehe, ich will den Vorrat des Brots zu Jerusalem wegnehmen, daß sie das Brot essen müssen nach dem Gewicht und mit Kummer, und das Wasser nach dem Maß mit Kummer trinken, |