Klagelieder 5:3
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

Textbibel 1899
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.

Modernisiert Text
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.

De Bibl auf Bairisch
Waisn sein myr, aane Päpp; d Müetter seind zo Witibn wordn.

King James Bible
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

English Revised Version
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Biblische Schatzkammer

2.Mose 22:24
22:23 so wird mein Zorn ergrimmen, daß ich euch mit dem Schwert töte und eure Weiber Witwen und eure Kinder Waisen werden.

Jeremia 18:21
So strafe nun ihre Kinder mit Hunger und laß sie ins Schwert fallen, daß ihre Weiber ohne Kinder und Witwen seien und ihre Männer zu Tode geschlagen und ihre junge Mannschaft im Streit durchs Schwert erwürgt werde;

Hosea 14:3
Assur soll uns nicht helfen; wir wollen nicht mehr auf Rossen reiten, auch nicht mehr sagen zu den Werken unsrer Hände: "Ihr seid unser Gott"; sondern laß die Waisen bei dir Gnade finden.

Links
Klagelieder 5:3 InterlinearKlagelieder 5:3 MehrsprachigLamentaciones 5:3 SpanischLamentations 5:3 FranzösischKlagelieder 5:3 DeutschKlagelieder 5:3 ChinesischLamentations 5:3 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Klagelieder 5
2Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern. 3Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen. 4Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.…
Querverweise
2.Mose 22:24
22:23 so wird mein Zorn ergrimmen, daß ich euch mit dem Schwert töte und eure Weiber Witwen und eure Kinder Waisen werden.

Jeremia 15:8
Es sollen mir mehr Witwen unter ihnen werden, denn Sand am Meer ist. Ich will über die Mutter der jungen Mannschaft kommen lassen einen offenbaren Verderber und die Stadt damit plötzlich und unversehens überfallen lassen,

Jeremia 18:21
So strafe nun ihre Kinder mit Hunger und laß sie ins Schwert fallen, daß ihre Weiber ohne Kinder und Witwen seien und ihre Männer zu Tode geschlagen und ihre junge Mannschaft im Streit durchs Schwert erwürgt werde;

Klagelieder 5:2
Seitenanfang
Seitenanfang