Hesekiel 1:14
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Die Tiere aber liefen hin und her wie der Blitz.

Textbibel 1899
Und die Tiere liefen hin und her wie der Schein des Blitzes.

Modernisiert Text
Die Tiere aber liefen hin und her wie ein Blitz.

De Bibl auf Bairisch
Aau wenn d Wösn voraus und zruggaus lieffend, gschaugt s wie Blitz aus.

King James Bible
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

English Revised Version
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.
Biblische Schatzkammer

Psalm 147:15
Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.

Daniel 9:21
eben da ich so redete in meinem Gebet, flog daher der Mann Gabriel, den ich zuvor gesehen hatte im Gesicht, und rührte mich an um die Zeit des Abendopfers.

Sacharja 2:3,4
Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus; und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen…

Sacharja 4:10
Denn wer ist, der diese geringen Tage verachte? Es werden mit Freuden sehen das Richtblei in Serubabels Hand jene sieben, welche sind des HERRN Augen, die alle Lande durchziehen.

Matthaeus 24:27,31
Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.…

Markus 13:27
Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von dem Ende der Erde bis zum Ende des Himmels.

Links
Hesekiel 1:14 InterlinearHesekiel 1:14 MehrsprachigEzequiel 1:14 SpanischÉzéchiel 1:14 FranzösischHesekiel 1:14 DeutschHesekiel 1:14 ChinesischEzekiel 1:14 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Hesekiel 1
13Und die Tiere waren anzusehen wie feurige Kohlen, die da brennen, und wie Fackeln; und das Feuer fuhr hin zwischen den Tieren und gab einen Glanz von sich, und aus dem Feuer gingen Blitze. 14Die Tiere aber liefen hin und her wie der Blitz.
Querverweise
Matthaeus 24:27
Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.

Lukas 17:24
Denn wie der Blitz oben vom Himmel blitzt und leuchtet über alles, was unter dem Himmel ist, also wird des Menschen Sohn an seinem Tage sein.

Sacharja 4:10
Denn wer ist, der diese geringen Tage verachte? Es werden mit Freuden sehen das Richtblei in Serubabels Hand jene sieben, welche sind des HERRN Augen, die alle Lande durchziehen.

Hesekiel 1:13
Seitenanfang
Seitenanfang