Parallel Verse Lutherbibel 1912 Also starb der König und ward gen Samaria gebracht. Und sie begruben ihn zu Samaria. Textbibel 1899 denn der König ist tot! Und sie kamen nach Samaria und begruben den König zu Samaria. Modernisiert Text Also starb der König und ward gen Samaria gebracht. Und sie begruben ihn zu Samaria. De Bibl auf Bairisch Wie myn in n Samreiter Weiher önn Wagn ausgspüelt, gschleckend Hundd sein Bluet auf; und Huern wueschnd si drinn, wie s dyr Trechtein ankündigt hiet. King James Bible So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. English Revised Version So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria. Biblische Schatzkammer was brought [heb] came Links 1.Koenige 22:37 Interlinear • 1.Koenige 22:37 Mehrsprachig • 1 Reyes 22:37 Spanisch • 1 Rois 22:37 Französisch • 1 Koenige 22:37 Deutsch • 1.Koenige 22:37 Chinesisch • 1 Kings 22:37 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 22 …36Und man ließ ausrufen im Heer, da die Sonne unterging, und sagen: Ein jeglicher gehe in seine Stadt und in sein Land. 37Also starb der König und ward gen Samaria gebracht. Und sie begruben ihn zu Samaria. 38Und da sie den Wagen wuschen bei dem Teich Samarias, leckten die Hunde sein Blut (es wuschen ihn aber die Huren) nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte.… Querverweise 1.Koenige 22:36 Und man ließ ausrufen im Heer, da die Sonne unterging, und sagen: Ein jeglicher gehe in seine Stadt und in sein Land. 1.Koenige 22:38 Und da sie den Wagen wuschen bei dem Teich Samarias, leckten die Hunde sein Blut (es wuschen ihn aber die Huren) nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte. |