Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht. Textbibel 1899 Dann rief er mich und sagte zu mir Folgendes: Sieh! Die, welche nach den Ländern im Norden ausfahren, bringen meinen Geist durch die Vollstreckung des Gerichts an den Ländern des Nordens zur Ruhe. Modernisiert Text Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht. De Bibl auf Bairisch Dyr Engl rief myr zue: Schau non; die, wo gan Nordn zieghnd, bringend yn n Herrn seinn Geist daa aufhin! King James Bible Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country. English Revised Version Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, they that go toward the north country have quieted my spirit in the north country. Biblische Schatzkammer quieted. Sacharja 1:15 Richter 8:3 Richter 15:7 Prediger 10:4 Jesaja 1:24 Jesaja 18:3,4 Jesaja 42:13-15 Jesaja 48:14 Jesaja 51:22,23 Jeremia 51:48,49 Hesekiel 5:13 Hesekiel 16:42,63 Offenbarung 18:21,22 Links Sacharja 6:8 Interlinear • Sacharja 6:8 Mehrsprachig • Zacarías 6:8 Spanisch • Zacharie 6:8 Französisch • Sacharja 6:8 Deutsch • Sacharja 6:8 Chinesisch • Zechariah 6:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sacharja 6 …7Die starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde. 8Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht. Querverweise Hesekiel 5:13 Also soll mein Zorn vollendet und mein Grimm an ihnen ausgerichtet werden, daß ich meinen Mut kühle; und sie sollen erfahren, daß ich, der HERR, in meinem Eifer geredet habe, wenn ich meine Grimm an ihnen ausgerichtet habe. Hesekiel 16:42 und will meinen Mut an dir kühlen und meinen Eifer an dir sättigen, daß ich ruhe und nicht mehr zürnen müsse. Hesekiel 24:13 Deine Unreinigkeit ist so verhärtet, daß, ob ich dich gleich reinigen wollte, dennoch du nicht willst dich reinigen lassen von deiner Unreinigkeit. Darum kannst du hinfort nicht wieder rein werden, bis mein Grimm sich an dir gekühlt habe. Sacharja 1:15 und bin sehr zornig über die stolzen Heiden; denn ich war nur ein wenig zornig, sie aber halfen zum Verderben. |