Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Naemi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward seine Wärterin. Textbibel 1899 Da nahm Naemi das Kind und legte es auf ihren Schoß und wurde seine Wärterin. Modernisiert Text Und Naemi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward seine Wärterin. De Bibl auf Bairisch D Naumi naam aft dös Kindl auf d Schooss und naam s dyrmit an, wie wenn s ayn aigns wär. King James Bible And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it. English Revised Version And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it. Biblische Schatzkammer Links Rut 4:16 Interlinear • Rut 4:16 Mehrsprachig • Rut 4:16 Spanisch • Ruth 4:16 Französisch • Rut 4:16 Deutsch • Rut 4:16 Chinesisch • Ruth 4:16 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Rut 4 …15Der wir dich erquicken und dein Alter versorgen. Denn deine Schwiegertochter, die dich geliebt hat, hat ihn geboren, welche dir besser ist als sieben Söhne. 16Und Naemi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward seine Wärterin. 17Und ihre Nachbarinnen gaben ihm einen Namen und sprachen: Naemi ist ein Kind geboren; und hießen ihn Obed. Der ist der Vater Isais, welcher ist Davids Vater. Querverweise Rut 4:15 Der wir dich erquicken und dein Alter versorgen. Denn deine Schwiegertochter, die dich geliebt hat, hat ihn geboren, welche dir besser ist als sieben Söhne. Rut 4:17 Und ihre Nachbarinnen gaben ihm einen Namen und sprachen: Naemi ist ein Kind geboren; und hießen ihn Obed. Der ist der Vater Isais, welcher ist Davids Vater. |