Job 31:39
King James Bible
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

Darby Bible Translation
If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:

English Revised Version
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

World English Bible
if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,

Young's Literal Translation
If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,

Jobi 31:39 Albanian
në vend të grurit u rritshin ferra dhe barëra të këqija në vend të elbit".

Dyr Hieb 31:39 Bavarian
däß i önn Pfacht nit zal, d Aigner in s Elend bring aft,

Йов 31:39 Bulgarian
Ако съм изял плода й без да платя, Или съм изгасил живота на стопаните й;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若吃地的出產不給價值,或叫原主喪命,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若吃地的出产不给价值,或叫原主丧命,

約 伯 記 31:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 吃 地 的 出 產 不 給 價 值 , 或 叫 原 主 喪 命 ;

約 伯 記 31:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 吃 地 的 出 产 不 给 价 值 , 或 叫 原 主 丧 命 ;

Job 31:39 Croatian Bible
ako sam plodove jeo ne plativši i ako sam joj ojadio ratare,

Jobova 31:39 Czech BKR
Jídal-li jsem úrody její bez peněz, a duši držitelů jejich přivodil-li jsem k vzdychání:

Job 31:39 Danish
har jeg tæret dens Kraft uden Vederlag, udslukt dens Ejeres Liv,

Job 31:39 Dutch Staten Vertaling
Zo ik zijn vermogen gegeten heb zonder geld, en de ziel zijner akkerlieden heb doen hijgen;

Jób 31:39 Hungarian: Karoli
Ha annak termését fizetés nélkül ettem, vagy gazdájának lelkét kioltottam:

Ijob 31:39 Esperanto
Se gxiajn fruktojn mi mangxis senpage, Kaj mi afliktis la animon de gxiaj mastroj:

JOB 31:39 Finnish: Bible (1776)
Jos minä olen sen hedelmän maksamatta syönyt, ja tehnyt peltomiesten elämän työlääksi;

Westminster Leningrad Codex
אִם־כֹּ֖חָהּ אָכַ֣לְתִּי בְלִי־כָ֑סֶף וְנֶ֖פֶשׁ בְּעָלֶ֣יהָ הִפָּֽחְתִּי׃

WLC (Consonants Only)
אם־כחה אכלתי בלי־כסף ונפש בעליה הפחתי׃

Job 31:39 French: Darby
Si j'en ai mange le revenu, sans argent, et que j'aie tourmente à mort l'ame de ses possesseurs,

Job 31:39 French: Louis Segond (1910)
Si j'en ai mangé le produit sans l'avoir payée, Et que j'aie attristé l'âme de ses anciens maîtres;

Job 31:39 French: Martin (1744)
Si j'ai mangé son fruit sans argent; si j'ai tourmenté l'esprit de ceux qui la possédaient.

Hiob 31:39 German: Modernized
hab ich seine Früchte unbezahlt gegessen und das Leben der Ackerleute sauer gemacht,

Hiob 31:39 German: Luther (1912)
hab ich seine Früchte unbezahlt gegessen und das Leben der Ackerleute sauer gemacht:

Hiob 31:39 German: Textbibel (1899)
wenn ich seinen Ertrag ohne Entgelt verzehrte und seinem Besitzer das Leben ausblies -

Giobbe 31:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
se ne ho mangiato il frutto senza pagarla, se ho fatto sospirare chi la coltivava,

Giobbe 31:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se ho mangiati i suoi frutti senza pagamento, E se ho fatto sospirar l’anima de’ suoi padroni;

AYUB 31:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
jikalau kiranya aku sudah makan hasilnya dengan tiada membayar upahnya dan jikalau kiranya sudah kuisap darah orang upahannya,

Iob 31:39 Latin: Vulgata Clementina
si fructus ejus comedi absque pecunia, et animam agricolarum ejus afflixi :

Job 31:39 Maori
Ki te mea i kainga e ahau ona hua, he mea kihai i utua, a naku ranei ona ariki i mate ai,

Jobs 31:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv,

Job 31:39 Spanish: Reina Valera 1909
Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;

Job 31:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
si comí su sustancia sin dinero, o afligí el alma de sus dueños;

Jó 31:39 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
se consumi os seus produtos sem nada dar em troca, se causei desânimo aos seus habitantes,

Jó 31:39 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;   

Iov 31:39 Romanian: Cornilescu
dacă i-am mîncat roada fără s'o fi plătit, şi dacă am întristat sufletul vechilor lui stăpîni:

Иов 31:39 Russian: Synodal Translation (1876)
если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,

Иов 31:39 Russian koi8r
если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,[]

Job 31:39 Swedish (1917)
Har jag förtärt dess gröda obetald eller utpinat dess brukares liv?

Job 31:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung kumain ako ng bunga niyaon na walang bayad, o ipinahamak ko ang buhay ng mga may-ari niyaon:

โยบ 31:39 Thai: from KJV
ถ้าข้ากินผลิตผลของมันด้วยมิได้เสียเงิน และกระทำให้เจ้าของที่ดินเดิมนั้นเสียชีวิต

Eyüp 31:39 Turkish
Ürününü para ödemeden yedimse
Ya da üzerinde oturanların kalbini kırdımsa,

Gioùp 31:39 Vietnamese (1934)
Nếu tôi ăn sản vật nó mà không trả giá bạc, Làm khuấy khuất nguyên chủ nó cho đến phải chết mất;

Job 31:38
Top of Page
Top of Page