Parallel Verse Lutherbibel 1912 sondern wie ein Tagelöhner und Gast soll er bei dir sein und bis an das Halljahr bei dir dienen. Textbibel 1899 Gleich einem Lohnarbeiter, einem Beisassen, soll er bei dir sein; bis zum Halljahre soll er bei dir dienen. Modernisiert Text sondern wie ein Taglöhner und Gast soll er bei dir sein und bis an das Halljahr bei dir dienen. De Bibl auf Bairisch Er ist für di halt wie ayn Tägler older ayn Beisaess und sollt dyr hinst eyn s Halljaar dienen. King James Bible But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile: English Revised Version as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubile: Biblische Schatzkammer 2.Mose 21:2,3 Links 3.Mose 25:40 Interlinear • 3.Mose 25:40 Mehrsprachig • Levítico 25:40 Spanisch • Lévitique 25:40 Französisch • 3 Mose 25:40 Deutsch • 3.Mose 25:40 Chinesisch • Leviticus 25:40 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 25 39Wenn dein Bruder verarmt neben dir und verkauft sich dir, so sollst du ihn nicht lassen dienen als einen Leibeigenen; 40sondern wie ein Tagelöhner und Gast soll er bei dir sein und bis an das Halljahr bei dir dienen. 41Dann soll er von dir frei ausgehen und seine Kinder mit ihm und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner Väter Habe. … Querverweise 2.Mose 21:2 So du einen hebräischen Knecht kaufst, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ausgehen umsonst. 3.Mose 25:41 Dann soll er von dir frei ausgehen und seine Kinder mit ihm und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner Väter Habe. |