Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen. Textbibel 1899 Zu den Israeliten aber sollst du also sprechen: Wer irgend seinem Gotte flucht, der lädt Sünde auf sich. Modernisiert Text Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott fluchet, der soll seine Sünde tragen. De Bibl auf Bairisch Sag yn de Isryheeler: Ayn Ieds, wo önn Herrgot löstert, kriegt aau sein Straaff dyrfür. King James Bible And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. English Revised Version And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. Biblische Schatzkammer bear his sin 3.Mose 5:1 3.Mose 20:16,17 4.Mose 9:13 Links 3.Mose 24:15 Interlinear • 3.Mose 24:15 Mehrsprachig • Levítico 24:15 Spanisch • Lévitique 24:15 Französisch • 3 Mose 24:15 Deutsch • 3.Mose 24:15 Chinesisch • Leviticus 24:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 24 …14Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß alle, die es gehört haben, ihre Hände auf sein Haupt legen und laß ihn die ganze Gemeinde steinigen. 15Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen. 16Welcher des HERRN Namen lästert, der soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen. Wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische sein; wenn er den Namen lästert, so soll er sterben. Querverweise 2.Mose 22:28 22:27 Den "Göttern" sollst du nicht fluchen, und den Obersten in deinem Volk nicht lästern. 1.Koenige 21:10 und stellt zwei lose Buben vor ihn, die da Zeugen und sprechen: Du hast Gott und den König gelästert! und führt ihn hinaus und steinigt ihn, daß er sterbe. |