Leviticus 24:15
King James Bible
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

Darby Bible Translation
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.

English Revised Version
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

World English Bible
You shall speak to the children of Israel, saying, 'Whoever curses his God shall bear his sin.

Young's Literal Translation
'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;

Levitiku 24:15 Albanian
Pastaj folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: "Kushdo që mallkon Perëndinë e tij, do të mbajë fajin e mëkatit të tij.

S Brendertuem 24:15 Bavarian
Sag yn de Isryheeler: Ayn Ieds, wo önn Herrgot löstert, kriegt aau sein Straaff dyrfür.

Левит 24:15 Bulgarian
И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要曉諭以色列人說:凡咒詛神的,必擔當他的罪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要晓谕以色列人说:凡咒诅神的,必担当他的罪。

利 未 記 24:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 曉 諭 以 色 列 人 說 : 凡 咒 詛   神 的 , 必 擔 當 他 的 罪 。

利 未 記 24:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 晓 谕 以 色 列 人 说 : 凡 咒 诅   神 的 , 必 担 当 他 的 罪 。

Leviticus 24:15 Croatian Bible
Poslije toga ćeš ovako prozboriti Izraelcima: Tko god opsuje Boga svoga neka snosi svoju krivnju;

Leviticus 24:15 Czech BKR
Mluvě pak k synům Izraelským, díš jim: Kdož by koli zlořečil Bohu svému, poneseť hřích svůj.

3 Mosebog 24:15 Danish
Og du skal tale til Israeliterne og sige: Naar nogen bespotter sin Gud, skal han undgælde for sin Synd;

Leviticus 24:15 Dutch Staten Vertaling
En tot de kinderen Israels zult gij spreken, zeggende: Een ieder, als hij zijn God gevloekt zal hebben, zo zal hij zijn zonde dragen.

3 Mózes 24:15 Hungarian: Karoli
Izráel fiainak pedig szólj, ezt mondván: Ha valaki az õ Istenét átkozza, viselje az õ bûnének terhét.

Moseo 3: Levidoj 24:15 Esperanto
Kaj al la Izraelidoj diru jene:CXiu, kiu blasfemos sian Dion, portos sian pekon.

KOLMAS MOOSEKSEN 24:15 Finnish: Bible (1776)
Ja puhu Israelin lapsille, sanoen: kuka ikänä Jumalaansa kiroilee, häneä pitää kantaman syntinsä.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ כִּֽי־יְקַלֵּ֥ל אֱלֹהָ֖יו וְנָשָׂ֥א חֶטְאֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ואל־בני ישראל תדבר לאמר איש איש כי־יקלל אלהיו ונשא חטאו׃

Lévitique 24:15 French: Darby
Et tu parleras aux fils d'Israel, en disant: Tout homme qui aura maudit son Dieu, portera son peche;

Lévitique 24:15 French: Louis Segond (1910)
Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son péché.

Lévitique 24:15 French: Martin (1744)
Et parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quiconque aura maudit son Dieu, portera son péché.

3 Mose 24:15 German: Modernized
Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott fluchet, der soll seine Sünde tragen.

3 Mose 24:15 German: Luther (1912)
Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen. {~} {~}

3 Mose 24:15 German: Textbibel (1899)
Zu den Israeliten aber sollst du also sprechen: Wer irgend seinem Gotte flucht, der lädt Sünde auf sich.

Levitico 24:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Chiunque maledirà il suo Dio porterà la pena del suo peccato.

Levitico 24:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Chiunque avrà maledetto il suo Dio, porti il suo peccato.

IMAMAT 24:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi katakanlah olehmu kepada segala bani Israel: Adapun orang yang menghujat Allahnya, ia itu akan menanggung durhakanya, barangsiapapun baik.

Leviticus 24:15 Latin: Vulgata Clementina
Et ad filios Israël loqueris : Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum ;

Leviticus 24:15 Maori
Me korero ano e koe ki nga tama a Iharaira, me ki atu, Ki te kanga tetahi tangata i tona Atua, ka waha e ia tona hara.

3 Mosebok 24:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal tale til Israels barn og si: Når nogen banner sin Gud, skal han lide for sin synd.

Levítico 24:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y á los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldijere á su Dios, llevará su iniquidad.

Levítico 24:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquier varón que dijere mal a su Dios, llevará su iniquidad.

Levítico 24:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seguida comunicarás aos filhos de Israel o seguinte: Toda pessoa que amaldiçoar a seu Deus levará o peso do seu pecado!

Levítico 24:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.   

Levitic 24:15 Romanian: Cornilescu
Să vorbeşti copiilor lui Israel, şi să le spui: ,Oricine va blestema pe Dumnezeul lui, îşi va lua pedeapsa pentru păcatul lui.

Левит 24:15 Russian: Synodal Translation (1876)
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;

Левит 24:15 Russian koi8r
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;[]

3 Mosebok 24:15 Swedish (1917)
Och till Israels barn skall du tala och säga: Om någon hädar sin Gud, kommer han att bära på synd.

Leviticus 24:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sasalitain mo sa mga anak ni Israel, na iyong sasabihin, Sinomang mapanungayaw sa kaniyang Dios ay magpapasan ng kaniyang sala.

เลวีนิติ 24:15 Thai: from KJV
และจงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า ผู้ใดแช่งด่าพระเจ้าของเขา ผู้นั้นจะต้องได้รับโทษบาป

Levililer 24:15 Turkish
İsrail halkına de ki, ‹Kim Tanrısına lanet ederse günahının cezasını çekecektir.

Leâ-vi Kyù 24:15 Vietnamese (1934)
Ðoạn hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Người nào rủa sả Ðức Chúa Trời mình sẽ mang sự hình phạt của tội mình.

Leviticus 24:14
Top of Page
Top of Page