Richter 14:7
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Da er nun hinabkam redete er mit dem Weibe, und sie gefiel Simson in seinen Augen.

Textbibel 1899
Dann ging er vollends hinab und besprach sich mit dem Mädchen, und sie sagte Simson zu.

Modernisiert Text


De Bibl auf Bairisch
Dann gieng yr abhin und gschmätzt mit dönn Mädl, und si gfiel yn n Sämsn.

King James Bible
And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.

English Revised Version
And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.
Biblische Schatzkammer
Links
Richter 14:7 InterlinearRichter 14:7 MehrsprachigJueces 14:7 SpanischJuges 14:7 FranzösischRichter 14:7 DeutschRichter 14:7 ChinesischJudges 14:7 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Richter 14
6Und der Geist des HERRN geriet über ihn, und er zerriß ihn, wie man ein Böcklein zerreißt, und hatte doch gar nichts in seiner Hand. Und sagte es nicht an seinem Vater noch seiner Mutter, was er getan hatte. 7Da er nun hinabkam redete er mit dem Weibe, und sie gefiel Simson in seinen Augen.
Querverweise
Richter 14:6
Und der Geist des HERRN geriet über ihn, und er zerriß ihn, wie man ein Böcklein zerreißt, und hatte doch gar nichts in seiner Hand. Und sagte es nicht an seinem Vater noch seiner Mutter, was er getan hatte.

Richter 14:8
Und nach etlichen Tagen kam er wieder, daß er sie nähme; und trat aus dem Wege, daß er das Aas des Löwen besähe. Siehe, da war ein Bienenschwarm in dem Leibe des Löwen und Honig.

Richter 14:6
Seitenanfang
Seitenanfang