Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein Sprichwort. Textbibel 1899 Sagen seine Jünger: Siehe, nun redest du offen und sagst kein Bild. Modernisiert Text Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagest kein Sprichwort. De Bibl auf Bairisch Daa gabstaetlnd d Jünger: "Na also! Ietz rödst deudsch; daa kennt myn si aus! King James Bible His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. English Revised Version His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. Biblische Schatzkammer proverb. Johannes 16:25 Links Johannes 16:29 Interlinear • Johannes 16:29 Mehrsprachig • Juan 16:29 Spanisch • Jean 16:29 Französisch • Johannes 16:29 Deutsch • Johannes 16:29 Chinesisch • John 16:29 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 16 …28Ich bin vom Vater ausgegangen und gekommen in die Welt; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater. 29Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein Sprichwort. 30Nun wissen wir, daß du alle Dinge weißt und bedarfst nicht, daß dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von Gott ausgegangen bist.… Querverweise Matthaeus 13:34 Solches alles redete Jesus durch Gleichnisse zu dem Volk, und ohne Gleichnis redete er nicht zu ihnen, Markus 8:32 Und er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren. Johannes 10:6 Diesen Spruch sagte Jesus zu ihnen; sie verstanden aber nicht, was es war, das er zu ihnen sagte. Johannes 16:25 Solches habe ich zu euch durch Sprichwörter geredet. Es kommt aber die Zeit, daß ich nicht mehr durch Sprichwörter mit euch reden werde, sondern euch frei heraus verkündigen von meinem Vater. |