Parallel Verse Lutherbibel 1912 Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Boten des Friedens weinen bitterlich. Textbibel 1899 Da jammern draußen die Helden, die Friedensboten weinen bitterlich. Modernisiert Text Siehe, ihre Boten schreien draußen, die Engel des Friedens weinen bitterlich (und sprechen): De Bibl auf Bairisch D Ruslhamer rueffend "Helfio"; d Fridbotn wainend und künnend schierger niemer aufhoern. King James Bible Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly. English Revised Version Behold, their valiant ones cry without: the ambassadors of peace weep bitterly. Biblische Schatzkammer valiant ones. Jesaja 36:3,22 2.Koenige 18:18,37 2.Koenige 19:1-3 Links Jesaja 33:7 Interlinear • Jesaja 33:7 Mehrsprachig • Isaías 33:7 Spanisch • Ésaïe 33:7 Französisch • Jesaja 33:7 Deutsch • Jesaja 33:7 Chinesisch • Isaiah 33:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jesaja 33 …6Und es wird zu deiner Zeit Glaube sein, Reichtum an Heil, Weisheit und Klugheit; die Furcht des HERRN wird sein Schatz sein. 7Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Boten des Friedens weinen bitterlich. 8Die Steige ist wüst; es geht niemand mehr auf der Straße. Er hält weder Treue noch Glauben; er verwirft die Städte und achtet der Leute nicht.… Querverweise 2.Koenige 18:18 und riefen nach dem König. Da kam heraus zu ihnen Eljakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler. 2.Koenige 18:37 Da kamen Eljakim, der Sohn Hilkias, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler, zu Hiskia mit zerrissenen Kleidern und sagten ihm an die Worte des Erzschenken. |