Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sollen sie derhalben ihr Netz immerdar auswerfen und nicht aufhören, Völker zu erwürgen? Textbibel 1899 Darum zückt er beständig sein Schwert, um schonungslos Völker zu morden. Modernisiert Text Derhalben werfen sie ihr Netz noch immer aus und wollen nicht aufhören, Leute zu erwürgen. De Bibl auf Bairisch Sollnd s n mit derer Art Fischentz yso weitertuen künnen und ain Volk um s anderne schlahen? King James Bible Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations? English Revised Version Shall he therefore empty his net, and not spare to slay the nations continually? Biblische Schatzkammer and. Habakuk 1:9,10 Habakuk 2:5-8,17 Jesaja 14:16,17 Jeremia 25:9-26 Jeremia 46:1-49:39 Jeremia 52:1-34 Hesekiel 25:1-30:26 Links Habakuk 1:17 Interlinear • Habakuk 1:17 Mehrsprachig • Habacuc 1:17 Spanisch • Habacuc 1:17 Französisch • Habakuk 1:17 Deutsch • Habakuk 1:17 Chinesisch • Habakkuk 1:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Habakuk 1 …16Darum opfern sie ihrem Netz und räuchern ihrem Garn, weil durch diese ihr Teil so fett und ihre Speise so völlig geworden ist. 17Sollen sie derhalben ihr Netz immerdar auswerfen und nicht aufhören, Völker zu erwürgen? Querverweise Jesaja 14:5 Der HERR hat die Rute der Gottlosen zerbrochen, die Rute der Herrscher, Jesaja 14:6 welche die Völker schlug mit Grimm ohne Aufhören und mit Wüten herrschte über die Heiden und verfolgte ohne Barmherzigkeit. Jesaja 19:8 Und die Fischer werden trauern; und alle die, so Angeln ins Wasser werfen, werden klagen; und die, so Netze auswerfen aufs Wasser, werden betrübt sein. |