Parallel Verse Lutherbibel 1912 Siehe, eure Augen sehen und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede. Textbibel 1899 Ihr seht es ja mit leiblichen Augen, und mein Bruder Benjamin sieht es mit leiblichen Augen, daß ich in eigner Person zu euch rede. Modernisiert Text Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede. De Bibl auf Bairisch Ös und mein Brueder, dyr Bengymein, ös seghtß is ja mit aigne Augn, däß i wirklich mit enk röd. King James Bible And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. English Revised Version And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. Biblische Schatzkammer your eyes. 1.Mose 42:23 Lukas 24:39 Johannes 20:27 my mouth. 1.Mose 42:23 Links 1.Mose 45:12 Interlinear • 1.Mose 45:12 Mehrsprachig • Génesis 45:12 Spanisch • Genèse 45:12 Französisch • 1 Mose 45:12 Deutsch • 1.Mose 45:12 Chinesisch • Genesis 45:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 45 …11Ich will dich daselbst versorgen; denn es sind noch fünf Jahre der Teuerung, auf daß du nicht verderbest mit deinem Hause und allem, was du hast. 12Siehe, eure Augen sehen und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede. 13Verkündigt meinem Vater alle meine Herrlichkeit in Ägypten und alles, was ihr gesehen habt; eilt und kommt hernieder mit meinem Vater hierher.… Querverweise 1.Mose 45:11 Ich will dich daselbst versorgen; denn es sind noch fünf Jahre der Teuerung, auf daß du nicht verderbest mit deinem Hause und allem, was du hast. 1.Mose 45:13 Verkündigt meinem Vater alle meine Herrlichkeit in Ägypten und alles, was ihr gesehen habt; eilt und kommt hernieder mit meinem Vater hierher. |