1.Mose 33:12
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und er sprach: Laß uns fortziehen und reisen, ich will mit dir ziehen.

Textbibel 1899
Hierauf sagte er: Laß uns aufbrechen und weiter ziehen; ich aber will vor dir herziehen.

Modernisiert Text
Und er sprach: Laß uns fortziehen und reisen; ich will mit dir ziehen.

De Bibl auf Bairisch
Aft gmacht dyr Esau dönn Vorschlag: "Bröch myr auf und zieghn myr weiter! I trich an deiner Seitt mit dir."

King James Bible
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

English Revised Version
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
Biblische Schatzkammer
Links
1.Mose 33:12 Interlinear1.Mose 33:12 MehrsprachigGénesis 33:12 SpanischGenèse 33:12 Französisch1 Mose 33:12 Deutsch1.Mose 33:12 ChinesischGenesis 33:12 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Mose 33
11Nimm doch den Segen von mir an, den ich dir zugebracht habe; denn Gott hat mir's beschert, und ich habe alles genug. Also nötigte er ihn, daß er's nahm. 12Und er sprach: Laß uns fortziehen und reisen, ich will mit dir ziehen. 13Er aber sprach zu ihm: Mein Herr, du erkennest, daß ich zarte Kinder bei mir habe, dazu säugende Schafe und Kühe; wenn sie einen Tag übertrieben würden, würde mir die ganze Herde sterben.…
Querverweise
1.Mose 33:11
Nimm doch den Segen von mir an, den ich dir zugebracht habe; denn Gott hat mir's beschert, und ich habe alles genug. Also nötigte er ihn, daß er's nahm.

1.Mose 33:13
Er aber sprach zu ihm: Mein Herr, du erkennest, daß ich zarte Kinder bei mir habe, dazu säugende Schafe und Kühe; wenn sie einen Tag übertrieben würden, würde mir die ganze Herde sterben.

1.Mose 33:11
Seitenanfang
Seitenanfang