Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde Textbibel 1899 Einst kochte Jakob ein Gericht; da kam Esau ganz verschmachtet aus der Steppe. Modernisiert Text Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde De Bibl auf Bairisch Aynmaal hiet dyr Jaaggen ayn Linsngricht zuepfraitt, wie dyr Esau ganz dyrlaiblt von n Feld zueherkaam. King James Bible And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: English Revised Version And Jacob sod pottage: and Esau came in from the field, and he was faint: Biblische Schatzkammer A. 2199. B.C. 1805. and he. Richter 8:4,5 1.Samuel 14:28,31 Sprueche 13:25 Jesaja 40:30,31 Links 1.Mose 25:29 Interlinear • 1.Mose 25:29 Mehrsprachig • Génesis 25:29 Spanisch • Genèse 25:29 Französisch • 1 Mose 25:29 Deutsch • 1.Mose 25:29 Chinesisch • Genesis 25:29 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 25 29Und Jakob kochte ein Gericht. Da kam Esau vom Felde und war müde 30und sprach zu Jakob: Laß mich kosten das rote Gericht; denn ich bin müde. Daher heißt er Edom. … Querverweise 1.Mose 25:30 und sprach zu Jakob: Laß mich kosten das rote Gericht; denn ich bin müde. Daher heißt er Edom. 1.Mose 25:34 Da gab ihm Jakob Brot und das Linsengericht, und er aß und trank und stand auf und ging davon. Also verachtete Esau seine Erstgeburt. 2.Koenige 4:38 Da aber Elisa wieder gen Gilgal kam, ward Teuerung im Lande, und die Kinder der Propheten wohnten vor ihm. Und er sprach zu seinem Diener: Setze zu einen großen Topf und koche ein Gemüse für die Kinder der Propheten! 2.Koenige 4:39 Da ging einer aufs Feld, daß er Kraut läse, und fand wilde Ranken und las davon Koloquinten sein Kleid voll; und da er kam, schnitt er's in den Topf zum Gemüse, denn sie kannten es nicht. Haggai 2:12 Wenn jemand heiliges Fleisch trüge in seines Kleides Zipfel und rührte darnach an mit seinem Zipfel Brot, Gemüse, Wein, Öl oder was es für Speise wäre: würde es auch heilig? und die Priester antworteten und sprachen: Nein. |