Parallel Verse Lutherbibel 1912 Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen? Textbibel 1899 Abimelech aber war ihr nicht zu nahe gekommen; und er sprach: Herr! du wirst doch nicht Unschuldige umbringen! Modernisiert Text Abimelech aber hatte sie nicht berühret und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerecht Volk erwürgen? De Bibl auf Bairisch Dyr Äbimelech hiet aber non nix ghaat mit irer. "Herr, sag, mechst n wirklich aau Unschuldige umbringen? King James Bible But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation? English Revised Version Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation? Biblische Schatzkammer had. 1.Mose 20:6,18 wilt. 1.Mose 20:17,18 1.Mose 18:23-25 1.Mose 19:24 2.Samuel 4:11 1.Chronik 21:17 Links 1.Mose 20:4 Interlinear • 1.Mose 20:4 Mehrsprachig • Génesis 20:4 Spanisch • Genèse 20:4 Französisch • 1 Mose 20:4 Deutsch • 1.Mose 20:4 Chinesisch • Genesis 20:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 20 …3Aber Gott kam zu Abimelech des Nachts im Traum und sprach zu ihm: Siehe da, du bist des Todes um des Weibes willen, das du genommen hast; denn sie ist eines Mannes Eheweib. 4Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen? 5Hat er nicht zu mir gesagt: Sie sei seine Schwester? Und sie hat auch gesagt: Er ist mein Bruder. Habe ich doch das getan mit einfältigem Herzen und unschuldigen Händen. … Querverweise 1.Mose 18:23 und trat zu ihm und sprach: Willst du denn den Gerechten mit dem Gottlosen umbringen? 1.Mose 20:5 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie sei seine Schwester? Und sie hat auch gesagt: Er ist mein Bruder. Habe ich doch das getan mit einfältigem Herzen und unschuldigen Händen. |