Parallel Verse Lutherbibel 1912 und du sollst durch die Wand ausbrechen vor ihren Augen und durch dieselbe ziehen; Textbibel 1899 Vor ihren Augen stoße dir ein Loch durch die Wand und gehe durch sie hinaus. Modernisiert Text Und du sollst durch die Wand brechen vor ihren Augen und daselbst durch ausziehen. De Bibl auf Bairisch Brich vor ienerne Augn ayn Loch durch d Mauer durchhin und kriech durchhin! King James Bible Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. English Revised Version Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. Biblische Schatzkammer Dig thou [heb] Dig for thee. 2.Koenige 25:4 Jeremia 39:2-4 Links Hesekiel 12:5 Interlinear • Hesekiel 12:5 Mehrsprachig • Ezequiel 12:5 Spanisch • Ézéchiel 12:5 Französisch • Hesekiel 12:5 Deutsch • Hesekiel 12:5 Chinesisch • Ezekiel 12:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hesekiel 12 …4Und sollst dein Gerät heraustun wie Wandergerät bei lichtem Tage vor ihren Augen; und du sollst ausziehen des Abends vor ihren Augen, gleichwie man auszieht, wenn man wandern will; 5und du sollst durch die Wand ausbrechen vor ihren Augen und durch dieselbe ziehen; 6und du sollst es auf deine Schulter nehmen vor ihren Augen und, wenn es dunkel geworden ist, hinaustragen; dein Angesicht sollst du verhüllen, daß du das Land nicht siehst. Denn ich habe dich dem Hause Israel zum Wunderzeichen gesetzt.… Querverweise Hesekiel 12:4 Und sollst dein Gerät heraustun wie Wandergerät bei lichtem Tage vor ihren Augen; und du sollst ausziehen des Abends vor ihren Augen, gleichwie man auszieht, wenn man wandern will; Hesekiel 12:6 und du sollst es auf deine Schulter nehmen vor ihren Augen und, wenn es dunkel geworden ist, hinaustragen; dein Angesicht sollst du verhüllen, daß du das Land nicht siehst. Denn ich habe dich dem Hause Israel zum Wunderzeichen gesetzt. |