Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und als er unterwegs in der Herberge war, kam ihm der HERR entgegen und wollte ihn töten. Textbibel 1899 Unterwegs aber in einer Herberge überfiel ihn Jahwe und suchte ihm das Leben zu nehmen. Modernisiert Text Und als er unterwegen in der Herberge war, kam ihm der HERR entgegen und wollte ihn töten. De Bibl auf Bairisch Unterwögs, daa wo yr gligert, traat dyr Herr yn n Mosenn entgögn und gwill n umbringen. King James Bible And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him. English Revised Version And it came to pass on the way at the lodging place, that the LORD met him, and sought to kill him. Biblische Schatzkammer the inn. 1.Mose 42:27 1.Mose 17:14 the Lord. 2.Mose 3:18 4.Mose 22:22,23 1.Chronik 21:16 Hosea 13:8 sought. 1.Mose 17:14 3.Mose 10:3 1.Koenige 13:24 Links 2.Mose 4:24 Interlinear • 2.Mose 4:24 Mehrsprachig • Éxodo 4:24 Spanisch • Exode 4:24 Französisch • 2 Mose 4:24 Deutsch • 2.Mose 4:24 Chinesisch • Exodus 4:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 4 …23und ich gebiete dir, daß du meinen Sohn ziehen lassest, daß er mir diene. Wirst du dich des weigern, so will ich deinen erstgeborenen Sohn erwürgen. 24Und als er unterwegs in der Herberge war, kam ihm der HERR entgegen und wollte ihn töten. 25Da nahm Zippora einen Stein und beschnitt ihrem Sohn die Vorhaut und rührte ihm seine Füße an und sprach: Du bist mir ein Blutbräutigam.… Querverweise 1.Mose 17:14 Und wo ein Mannsbild nicht wird beschnitten an der Vorhaut seines Fleisches, des Seele soll ausgerottet werden aus seinem Volk, darum daß es meinen Bund unterlassen hat. 4.Mose 22:22 Aber der Zorn Gottes ergrimmte, daß er hinzog. Und der Engel des HERRN trat ihm in den Weg, daß er ihm widerstünde. Er aber ritt auf seiner Eselin, und zwei Knechte waren mit ihm. |