Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und die Briefe wurden gesandt durch die Läufer in alle Länder des Königs, zu vertilgen, zu erwürgen und umzubringen alle Juden, jung und alt, Kinder und Weiber, auf einen Tag, nämlich auf den dreizehnten Tag des zwölften Monats, das ist der Monat Adar, und ihr Gut zu rauben. Textbibel 1899 Und die Schreiben wurden durch Eilboten in alle Provinzen des Königs gesandt, mit dem Befehl, alle Juden zu vernichten, zu töten und umzubringen, sowohl Junge als Alte, Kinder und Weiber, an einem Tage, am dreizehnten des zwölften Monats - das ist der Monat Adar -, und ihr Besitztum wie herrenloses Gut zu plündern. Modernisiert Text Und die Briefe wurden gesandt durch die Läufer in alle Länder des Königs, zu vertilgen, zu erwürgen und umzubringen alle Juden, beide jung und alt, Kinder und Weiber, auf einen Tag, nämlich auf den dreizehnten Tag des zwölften Monden, das ist der Mond Adar, und ihr Gut zu rauben. De Bibl auf Bairisch Laeuffln brangend dös Schreibn in allsand Pfintzn; und drinn hieß s, mir solleb allsand Judn, ob jung older alt, aau d Weiber und Kinder, an ainn Tag, eyn n Dreuzöntn Zwölftn, in n Ädär, dyrschlagn, dyrmorddn und ausrottn und ienern Bsiz plündern. 13a Yso glautt der Brief: "Dyr Kaiser Xerx an d Statthalter von de hundert sibnyzwainzg Pfintzn von Ind hinst Kusch und ienerne Schörgn: 13b Als Herrscher über aynn Hauffen Völker und Gebieter über de gantze Welt haan i beschlossn, und dös nit aus Überhöblichkeit und Willkür, sundern weil i ja allweil mild und güetig sein will, däß i yn meine Untertaanen Rue und Frid sichert, s Reich allnthalbn eyn d Hoeh bring, hinst eyn s lösste Ögg guete Straassn anlög und schaug, däß daa nix dyrzwischnkimmt. 13c I fraag istig aau meine Raatgöbn, was daa dyrzue ghoert; und daa haat mi dyr Hämän drauf hingwisn, däß si ayn gwisse haimtuckische Undiet unter de 13d andern Völker von dyr Erdn einhinbätzt haat, dö wo si durch ire Gsötzer selbn mit aynn iedn andern Volk anlögt. Si missachteb bständig d Anordd nungen von ünserne Künig, yso däß s Sand eyn d Verwalttung von n Reich einhinstraeut, daa wo s diend von üns aus nix haet. Önn Hämän wisstß ja, önn Zwaittn in n Reich. Er haat sein Bsunnenheit, seinn Edlmuet und sein Treu allweil wider bewisn. 13e Mir seghnd s also yso, däß dös Volk als ainzigs rund umydum grad Streit suecht, naach ganz seltsame und voglwilde Gsötzer löbt, si gögn de Beläng von ünsern Reich stöllt und de schlimmstn Misstaatn begeet, yso däß mir in n Raich auf kainn grüenen Zweig nit kemmen +künnend. 13f Und drum befelh myr: Allsand, die wo enk dyr Reichskantzler Hämän, der was üns ayn zwaitter Vater ist, in seinn Brief aufgfüert haat, sollnd eyn n vierzöntn Tag von n heurignen Ädär zamt Weib und Kind aane Gnaad schoonungsloos durch ienerne Feindd abgmurxt werdn. 13f Yso werd dös Gschwerl, dös wo allweil schoon gögn üns gwösn ist, an ainn Tag ausgrott und kan eyn d Höll abhinfarn; ünser Reich aber gaat in Zue kumft ayn bständige und ungstörte Rue gniessn." King James Bible And the letters were sent by posts into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey. English Revised Version And letters were sent by posts into all the king's provinces, to destroy, to slay, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey. Biblische Schatzkammer by posts. Ester 8:10,14 2.Chronik 30:6 Hiob 9:25 Jeremia 51:31 Roemer 3:15 both young. 1.Samuel 15:3 1.Samuel 22:19 in one day. Ester 8:12-14 Jakobus 2:13 the spoil. Ester 8:11 Ester 9:10 Jesaja 10:6 Links Ester 3:13 Interlinear • Ester 3:13 Mehrsprachig • Ester 3:13 Spanisch • Esther 3:13 Französisch • Ester 3:13 Deutsch • Ester 3:13 Chinesisch • Esther 3:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Ester 3 …12Da rief man die Schreiber des Königs am dreizehnten Tage des ersten Monats; und ward geschrieben, wie Haman befahl, an die Fürsten des Königs und zu den Landpflegern hin und her in den Ländern und zu den Hauptleuten eines jeglichen Volks in den Ländern hin und her, nach der Schrift eines jeglichen Volks und nach ihrer Sprache, im Namen des Königs Ahasveros und mit des Königs Ring versiegelt. 13Und die Briefe wurden gesandt durch die Läufer in alle Länder des Königs, zu vertilgen, zu erwürgen und umzubringen alle Juden, jung und alt, Kinder und Weiber, auf einen Tag, nämlich auf den dreizehnten Tag des zwölften Monats, das ist der Monat Adar, und ihr Gut zu rauben. 14Also war der Inhalt der Schrift: daß ein Gebot gegeben wäre in allen Ländern, allen Völkern zu eröffnen, daß sie auf denselben Tag bereit wären.… Querverweise 2.Chronik 30:6 Und die Läufer gingen hin mit den Briefen von der Hand des Königs und seiner Obersten durch ganz Israel und Juda nach dem Befehl des Königs und sprachen: Ihr Kinder Israel, bekehrt euch zu dem HERRN, dem Gott Abrahams, Isaaks und Israels, so wird er sich kehren zu den Entronnenen, die noch übrig unter euch sind aus der Hand der Könige von Assyrien. Ester 7:4 Denn wir sind verkauft, ich und mein Volk, daß wir vertilgt, erwürgt und umgebracht werden. Und wären wir doch nur zu Knechten und Mägden verkauft, so wollte ich schweigen; so würde der Feind doch dem König nicht schaden. Ester 8:5 und sprach: Gefällt es dem König und habe ich Gnade gefunden vor ihm und ist's gelegen dem König und ich gefalle ihm, so schreibe man, daß die Briefe Hamans, des Sohnes Hammedathas, des Agagiters, widerrufen werden, die er geschrieben hat, die Juden umzubringen in allen Landen des Königs. Ester 8:10 Und es war geschrieben in des Königs Ahasveros Namen und mit des Königs Ring versiegelt. Und er sandte die Briefe durch die reitenden Boten auf jungen Maultieren, Ester 8:11 darin der König den Juden Macht gab, in welchen Städten sie auch waren, sich zu versammeln und zu stehen für ihr Leben und zu vertilgen, zu erwürgen und umzubringen alle Macht des Volkes und Landes, die sie ängsteten, samt den Kindern und Weibern, und ihr Gut zu rauben Ester 8:12 auf einen Tag in allen Ländern des Königs Ahasveros, nämlich am dreizehnten Tage des zwölften Monats, das ist der Monat Adar. Ester 8:14 Und die reitenden Boten auf den Maultieren ritten aus schnell und eilend nach dem Wort des Königs, und das Gebot ward zu Schloß Susan angeschlagen. Ester 9:1 Im zwölften Monat, das ist der Monat Adar, am dreizehnten Tag, den des Königs Wort und Gebot bestimmt hatte, daß man's tun sollte, ebendesselben Tages, da die Feinde der Juden hofften, sie zu überwältigen, wandte sich's, daß die Juden ihre Feinde überwältigen sollten. Ester 9:5 Also schlugen die Juden an allen ihren Feinden eine Schwertschlacht und würgten und raubten und brachten um und taten nach ihrem Willen an denen, die ihnen feind waren. Ester 9:10 die zehn Söhne Hamans, des Sohne Hammedathas, des Judenfeindes. Aber an die Güter legten sie ihre Hände nicht. |