Parallel Verse Lutherbibel 1912 Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein. Textbibel 1899 dagegen dürft ihr keine von denen essen, die keine Flossen und Schuppen haben, - als unrein sollen sie euch gelten. Modernisiert Text Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein. De Bibl auf Bairisch Allss aane Flossnen und Schueppnen ist enk unterschafft und unrain. King James Bible And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you. English Revised Version and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you. Biblische Schatzkammer Links 5.Mose 14:10 Interlinear • 5.Mose 14:10 Mehrsprachig • Deuteronomio 14:10 Spanisch • Deutéronome 14:10 Französisch • 5 Mose 14:10 Deutsch • 5.Mose 14:10 Chinesisch • Deuteronomy 14:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 14 …9Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen. 10Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein. 11Alle reinen Vögel esset.… Querverweise 3.Mose 11:10 Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und in Bächen, unter allem, was sich regt in Wassern, und allem, was lebt im Wasser, soll euch eine Scheu sein, 5.Mose 14:9 Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen. 5.Mose 14:11 Alle reinen Vögel esset. |