Parallel Verse Lutherbibel 1912 Der König sprach: Gehe hin mit Frieden. Und er machte sich auf und ging gen Hebron. Textbibel 1899 Der König erwiderte ihm: Geh' unbesorgt! So machte er sich denn auf den Weg nach Hebron. Modernisiert Text Der König sprach zu ihm: Gehe hin mit Frieden! Und er machte sich auf und ging gen Hebron. De Bibl auf Bairisch Dyr Künig gantwortt iem: "Ja, gee non!" Daa braach dyr Äpsylom auf und gieng auf Hebron. King James Bible And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. English Revised Version And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. Biblische Schatzkammer no ref Links 2.Samuel 15:9 Interlinear • 2.Samuel 15:9 Mehrsprachig • 2 Samuel 15:9 Spanisch • 2 Samuel 15:9 Französisch • 2 Samuel 15:9 Deutsch • 2.Samuel 15:9 Chinesisch • 2 Samuel 15:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Samuel 15 …8Denn dein Knecht tat ein Gelübde, da ich zu Gessur in Syrien wohnte, und sprach: Wenn mich der HERR wieder gen Jerusalem bringt, so will ich dem HERRN einen Gottesdienst tun. 9Der König sprach: Gehe hin mit Frieden. Und er machte sich auf und ging gen Hebron. 10Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaune Schall hören werdet, so sprecht: Absalom ist König geworden zu Hebron.… Querverweise 2.Samuel 15:8 Denn dein Knecht tat ein Gelübde, da ich zu Gessur in Syrien wohnte, und sprach: Wenn mich der HERR wieder gen Jerusalem bringt, so will ich dem HERRN einen Gottesdienst tun. 2.Samuel 15:10 Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaune Schall hören werdet, so sprecht: Absalom ist König geworden zu Hebron. |