Parallel Verse Lutherbibel 1912 Der König aber sprach zu Absalom: Nicht, mein Sohn, laß uns nicht alle gehen, daß wir dich nicht beschweren. Und da er ihn nötigte, wollte er doch nicht gehen, sondern segnete ihn. Textbibel 1899 Der König erwiderte Absalom: Nicht doch, mein Sohn! Wir wollen doch nicht alle hingehen, daß wir dir nicht beschwerlich fallen! Er drang in ihn, aber er wollte nicht gehen und verabschiedete ihn. Modernisiert Text Der König aber sprach zu Absalom: Nicht, mein Sohn, laß uns nicht alle gehen, daß wir dich nicht beschweren. Und da er ihn nötigte, wollte er doch nicht gehen, sondern segnete ihn. De Bibl auf Bairisch Dyr Künig gantwortt yn n Äbsylom: "Nän, mein Sun; allsand auf ainmaal künn myr +diend nit kemmen; dös wurdd dyr diend z vil!" Obwol n dyr Äpsylom yso gabitt, gwill yr nit mitgeen, aber er wansch iem allss Guete. King James Bible And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him. English Revised Version And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all go, lest we be burdensome unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him. Biblische Schatzkammer pressed 1.Mose 19:2,3 Richter 19:7-10 Lukas 14:23 Lukas 24:29 Apostelgeschichte 16:15 blessed 2.Samuel 14:22 Rut 2:4 Links 2.Samuel 13:25 Interlinear • 2.Samuel 13:25 Mehrsprachig • 2 Samuel 13:25 Spanisch • 2 Samuel 13:25 Französisch • 2 Samuel 13:25 Deutsch • 2.Samuel 13:25 Chinesisch • 2 Samuel 13:25 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Samuel 13 …24und kam zum König und sprach: Siehe, dein Knecht hat Schafscherer; der König wolle samt seinen Knechten mit seinem Knecht gehen. 25Der König aber sprach zu Absalom: Nicht, mein Sohn, laß uns nicht alle gehen, daß wir dich nicht beschweren. Und da er ihn nötigte, wollte er doch nicht gehen, sondern segnete ihn. 26Absalom sprach: Soll denn nicht mein Bruder Amnon mit uns gehen? Der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen?… Querverweise 2.Samuel 13:24 und kam zum König und sprach: Siehe, dein Knecht hat Schafscherer; der König wolle samt seinen Knechten mit seinem Knecht gehen. 2.Samuel 13:26 Absalom sprach: Soll denn nicht mein Bruder Amnon mit uns gehen? Der König sprach zu ihm: Warum soll er mit dir gehen? |