Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und da sie sich des Morgens früh aufmachten und die Sonne aufging über dem Gewässer, deuchte die Moabiter das Gewässer ihnen gegenüber rot zu sein wie Blut; Textbibel 1899 Frühmorgens aber, als die Sonne über dem Wasser aufstrahlte, erschien den Moabitern drüben das Wasser rot wie Blut. Modernisiert Text Und da sie sich des Morgens frühe aufmachten, und die Sonne aufging auf das Gewässer, deuchte die Moabiter das Gewässer gegen ihnen rot sein wie Blut; De Bibl auf Bairisch Eyn dyr Frueh aber, wie d Sunn über n Wasser aufgieng, kaam ien dös Wasser enter ien root wüe ayn Bluet vür. King James Bible And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood: English Revised Version And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood: Biblische Schatzkammer This is blood 2.Koenige 6:18-20 2.Koenige 7:6 slain [heb] destroyed 2.Mose 15:9 Richter 5:30 2.Chronik 20:25 Jesaja 10:14 Links 2.Koenige 3:22 Interlinear • 2.Koenige 3:22 Mehrsprachig • 2 Reyes 3:22 Spanisch • 2 Rois 3:22 Französisch • 2 Koenige 3:22 Deutsch • 2.Koenige 3:22 Chinesisch • 2 Kings 3:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Koenige 3 …21Da aber alle Moabiter hörten, daß die Könige heraufzogen, wider sie zu streiten, beriefen sie alle, die zur Rüstung alt genug und darüber waren, und traten an die Grenze. 22Und da sie sich des Morgens früh aufmachten und die Sonne aufging über dem Gewässer, deuchte die Moabiter das Gewässer ihnen gegenüber rot zu sein wie Blut; 23und sie sprachen: Es ist Blut! Die Könige haben sich mit dem Schwert verderbt, und einer wird den andern geschlagen haben. Hui, Moab, mache dich nun auf zur Ausbeute!… Querverweise 2.Koenige 3:21 Da aber alle Moabiter hörten, daß die Könige heraufzogen, wider sie zu streiten, beriefen sie alle, die zur Rüstung alt genug und darüber waren, und traten an die Grenze. 2.Koenige 3:23 und sie sprachen: Es ist Blut! Die Könige haben sich mit dem Schwert verderbt, und einer wird den andern geschlagen haben. Hui, Moab, mache dich nun auf zur Ausbeute! |