Parallel Verse Lutherbibel 1912 Also entschlief Asa mit seinen Vätern und starb im einundvierzigsten Jahr seines Königreichs. Textbibel 1899 Und Asa legte sich zu seinen Vätern, und zwar starb er im einundvierzigsten Jahre seiner Regierung. Modernisiert Text Also entschlief Assa mit seinen Vätern und starb im einundvierzigsten Jahr seines Königreichs. De Bibl auf Bairisch Eyn seinn ainyvierzigstn Reichnungsjaar zog dyr Äsen hin. King James Bible And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign. English Revised Version And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign. Biblische Schatzkammer A. 3090 B.C. 914 1.Koenige 15:24 Links 2.Chronik 16:13 Interlinear • 2.Chronik 16:13 Mehrsprachig • 2 Crónicas 16:13 Spanisch • 2 Chroniques 16:13 Französisch • 2 Chronik 16:13 Deutsch • 2.Chronik 16:13 Chinesisch • 2 Chronicles 16:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 16 …12Und Asa ward krank an seinen Füßen im neununddreißigsten Jahr seines Königreichs, und seine Krankheit nahm sehr zu; und er suchte auch in seiner Krankheit den HERRN nicht, sondern die Ärzte. 13Also entschlief Asa mit seinen Vätern und starb im einundvierzigsten Jahr seines Königreichs. 14Und man begrub ihn in seinem Grabe, das er hatte lassen graben in der Stadt Davids. Und sie legten ihn auf sein Lager, welches man gefüllt hatte mit gutem Räuchwerk und allerlei Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters gemacht, und machten ihm einen großen Brand. Querverweise 2.Chronik 16:12 Und Asa ward krank an seinen Füßen im neununddreißigsten Jahr seines Königreichs, und seine Krankheit nahm sehr zu; und er suchte auch in seiner Krankheit den HERRN nicht, sondern die Ärzte. 2.Chronik 16:14 Und man begrub ihn in seinem Grabe, das er hatte lassen graben in der Stadt Davids. Und sie legten ihn auf sein Lager, welches man gefüllt hatte mit gutem Räuchwerk und allerlei Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters gemacht, und machten ihm einen großen Brand. |