Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da harrte er sieben Tage auf die Zeit, von Samuel bestimmt. Und da Samuel nicht kam gen Gilgal, zerstreute sich das Volk von ihm. Textbibel 1899 Er wartete sieben Tage, bis zu dem Zeitpunkte, den Samuel bestimmt hatte; aber Samuel kam nicht nach dem Gilgal. Da sich aber die Leute von ihm verliefen, Modernisiert Text Da harrete er sieben Tage auf die Zeit, von Samuel bestimmt. Und da Samuel nicht kam gen Gilgal, zerstreuete sich das Volk von ihm. De Bibl auf Bairisch Er gwartt z Gilgal sibn Täg lang auf n Sämyheel, wie ausgmacht, aber der kaam nit zueher. Wie iem draufer s Volk dyrvonlief, King James Bible And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. English Revised Version And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. Biblische Schatzkammer tarried 1.Samuel 10:8 Links 1.Samuel 13:8 Interlinear • 1.Samuel 13:8 Mehrsprachig • 1 Samuel 13:8 Spanisch • 1 Samuel 13:8 Französisch • 1 Samuel 13:8 Deutsch • 1.Samuel 13:8 Chinesisch • 1 Samuel 13:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Samuel 13 8Da harrte er sieben Tage auf die Zeit, von Samuel bestimmt. Und da Samuel nicht kam gen Gilgal, zerstreute sich das Volk von ihm. 9Da sprach Saul: Bringt mir her Brandopfer und Dankopfer. Und er opferte Brandopfer. Querverweise 1.Samuel 10:8 Du sollst aber vor mir hinabgehen gen Gilgal; siehe, da will ich zu dir hinabkommen, zu opfern Brandopfer und Dankopfer. Sieben Tage sollst du harren, bis ich zu dir komme und dir kundtue, was du tun sollst. 2.Samuel 20:5 Und Amasa ging hin, Juda zu berufen; aber er verzog die Zeit, die er ihm bestimmt hatte. |