Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und sie schrieb also in diesen Briefen: Laßt ein Fasten ausschreien und setzt Naboth obenan im Volk Textbibel 1899 In dem Brief aber schrieb sie Folgendes: Laßt ein Fasten ausrufen und Naboth unter den Leuten obenan sitzen Modernisiert Text Und schrieb also in den Briefen: Lasset ein Fasten ausschreien und setzet Naboth oben an im Volk. De Bibl auf Bairisch Daadl schrib s ien: "Ruefftß aynn Fasttag aus und ladtß önn Näbott vor d Menig vor! King James Bible And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: English Revised Version And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people: Biblische Schatzkammer Proclaim a fast 1.Mose 34:13-17 Jesaja 58:4 Matthaeus 2:8 Matthaeus 23:14 Lukas 20:47 Johannes 18:28 on high among [heb] in the top of Links 1.Koenige 21:9 Interlinear • 1.Koenige 21:9 Mehrsprachig • 1 Reyes 21:9 Spanisch • 1 Rois 21:9 Französisch • 1 Koenige 21:9 Deutsch • 1.Koenige 21:9 Chinesisch • 1 Kings 21:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 21 …8Und sie schrieb Briefe unter Ahabs Namen und versiegelte sie mit seinem Siegel und sandte sie zu den Ältesten und Obersten in seiner Stadt, die um Naboth wohnten. 9Und sie schrieb also in diesen Briefen: Laßt ein Fasten ausschreien und setzt Naboth obenan im Volk 10und stellt zwei lose Buben vor ihn, die da Zeugen und sprechen: Du hast Gott und den König gelästert! und führt ihn hinaus und steinigt ihn, daß er sterbe. Querverweise 1.Koenige 21:8 Und sie schrieb Briefe unter Ahabs Namen und versiegelte sie mit seinem Siegel und sandte sie zu den Ältesten und Obersten in seiner Stadt, die um Naboth wohnten. 1.Koenige 21:10 und stellt zwei lose Buben vor ihn, die da Zeugen und sprechen: Du hast Gott und den König gelästert! und führt ihn hinaus und steinigt ihn, daß er sterbe. |