Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber der König Israels zog hin voll Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria. Textbibel 1899 Und der König von Israel begab sich mißmutig und zornig nach seinem Hause und gelangte nach Samaria. Modernisiert Text Aber der König Israels zog hin Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria. De Bibl auf Bairisch Daa war dyr Künig von Isryheel änddig und sauzwider und gieng haim auf Samreit. King James Bible And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. English Revised Version And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. Biblische Schatzkammer Links 1.Koenige 20:43 Interlinear • 1.Koenige 20:43 Mehrsprachig • 1 Reyes 20:43 Spanisch • 1 Rois 20:43 Französisch • 1 Koenige 20:43 Deutsch • 1.Koenige 20:43 Chinesisch • 1 Kings 20:43 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 20 …42Und er sprach zu ihm: So spricht der HERR: Darum daß du hast den verbannten Mann von dir gelassen, wird deine Seele für seine Seele sein und dein Volk für sein Volk. 43Aber der König Israels zog hin voll Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria. Querverweise 1.Koenige 21:4 Da kam Ahab heim voll Unmuts und zornig um des Wortes willen, das Naboth, der Jesreeliter, zu ihm hatte gesagt und gesprochen: Ich will dir meiner Väter Erbe nicht geben. Und er legte sich auf sein Bett und wandte sein Antlitz und aß kein Brot. 1.Koenige 21:1 Nach diesen Geschichten begab sich's, daß Naboth, ein Jesreeliter, einen Weinberg hatte zu Jesreel, bei dem Palast Ahabs, des Königs zu Samaria. |