Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er aber sprach: Was habe ich gesündigt, daß du deinen Knecht willst in die Hände Ahabs geben, daß er mich töte? Textbibel 1899 Er aber sprach: Was habe ich verschuldet, daß du deinen Sklaven dem Ahab preisgeben willst, damit er mich umbringe? Modernisiert Text Er aber sprach: Was habe ich gesündiget, daß du deinen Knecht willst in die Hände Ahabs geben, daß er mich töte? De Bibl auf Bairisch Dyr Obydies gentgögnt iem: "Also, i waiß s nit. Was haan n i angstöllt, däßst mi yn n Ähäb eyn d Höndd lifern willst? Dös kanst dyr diend zammdenken, däß mi der umbringt! King James Bible And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me? English Revised Version And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me? Biblische Schatzkammer What have I sinned 1.Koenige 18:12 1.Koenige 17:18 2.Mose 5:21 Links 1.Koenige 18:9 Interlinear • 1.Koenige 18:9 Mehrsprachig • 1 Reyes 18:9 Spanisch • 1 Rois 18:9 Französisch • 1 Koenige 18:9 Deutsch • 1.Koenige 18:9 Chinesisch • 1 Kings 18:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 18 …8Er sprach: Ja. Gehe hin und sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist hier! 9Er aber sprach: Was habe ich gesündigt, daß du deinen Knecht willst in die Hände Ahabs geben, daß er mich töte? 10So wahr der HERR, dein Gott, lebt, es ist kein Volk noch Königreich, dahin mein Herr nicht gesandt hat, dich zu suchen; und wenn sie sprachen: Er ist nicht hier, nahm er einen Eid von dem Königreich und Volk, daß man dich nicht gefunden hätte.… Querverweise 1.Koenige 18:8 Er sprach: Ja. Gehe hin und sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist hier! 1.Koenige 18:10 So wahr der HERR, dein Gott, lebt, es ist kein Volk noch Königreich, dahin mein Herr nicht gesandt hat, dich zu suchen; und wenn sie sprachen: Er ist nicht hier, nahm er einen Eid von dem Königreich und Volk, daß man dich nicht gefunden hätte. |