Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Rehabeam zog gen Sichem; denn das ganze Israel war gen Sichem gekommen, ihn zum König zu machen. Textbibel 1899 Und Rehabeam begab sich nach Sichem, denn zu Sichem war ganz Israel erschienen, um ihn zum Könige zu machen. Modernisiert Text Und Rehabeam zog gen Sichem; denn das ganze Israel war gen Sichem kommen, ihn zum Könige zu machen. De Bibl auf Bairisch Dyr Rehybäm graist auf Sichham, weil daadl dös gantze Isryheel zammkaam, däß s n zo n Künig kroenigt. King James Bible And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. English Revised Version And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king. Biblische Schatzkammer Rehoboam 1.Koenige 11:43 2.Chronik 10:1 Shechem 1.Mose 12:6 Sichem 1.Mose 33:18,19 Josua 20:7 Josua 24:1,32 Richter 9:1 Psalm 60:6 Apostelgeschichte 7:16 Sychem Links 1.Koenige 12:1 Interlinear • 1.Koenige 12:1 Mehrsprachig • 1 Reyes 12:1 Spanisch • 1 Rois 12:1 Französisch • 1 Koenige 12:1 Deutsch • 1.Koenige 12:1 Chinesisch • 1 Kings 12:1 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 12 1Und Rehabeam zog gen Sichem; denn das ganze Israel war gen Sichem gekommen, ihn zum König zu machen. 2Und Jerobeam, der Sohn Nebats, hörte das, da er noch in Ägypten war, dahin er vor dem König Salomo geflohen war, und blieb in Ägypten.… Querverweise Richter 9:6 Und es versammelten sich alle Männer von Sichem und das ganze Haus Millo, gingen hin und machten Abimelech zum König bei der hohen Eiche, die zu Sichem steht. 2.Chronik 10:1 Rehabeam zog gen Sichem; denn ganz Israel war gen Sichem gekommen, ihn zum König zu machen. Jeremia 41:5 kamen achtzig Männer von Sichem, von Silo und von Samaria und hatten die Bärte abgeschoren und ihre Kleider zerrissen und sich zerritzt und trugen Speisopfer und Weihrauch mit sich, daß sie es brächten zum Hause des HERRN. |