Psalm 132:17
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

Textbibel 1899
"Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.

Modernisiert Text
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

De Bibl auf Bairisch
Önn Dafetn, meinn Salbling, dyrstörch i, staett seinn Troon.

King James Bible
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

English Revised Version
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Biblische Schatzkammer

will I make

Psalm 92:10
Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.

Psalm 148:14
Und erhöht das Horn seines Volkes. Alle Heiligen sollen loben, die Kinder Israel, das Volk, das ihm dient. Halleluja!

Hesekiel 29:21
Zur selben Zeit will ich das Horn des Hauses Israel wachsen lassen und will deinen Mund unter ihnen auftun, daß sie erfahren, daß ich der HERR bin.

Lukas 1:69
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David,

I have ordained

1.Koenige 11:36
und seinem Sohn einen Stamm geben, auf daß David, mein Knecht, vor mir eine Leuchte habe allewege in der Stadt Jerusalem, die ich mir erwählt habe, daß ich meinen Namen dahin stellte.

1.Koenige 15:4
Denn um Davids willen gab der HERR, sein Gott, ihm eine Leuchte zu Jerusalem, daß er seinen Sohn nach ihn erweckte und Jerusalem erhielt,

2.Chronik 21:7
aber der HERR wollte das Haus David nicht verderben um des Bundes willen, den er mit David gemacht hatte, und wie er verheißen hatte, ihm eine Leuchte zu geben und seinen Kindern immerdar.

Lukas 2:30-32
denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen,…

lamp.

Links
Psalm 132:17 InterlinearPsalm 132:17 MehrsprachigSalmos 132:17 SpanischPsaume 132:17 FranzösischPsalm 132:17 DeutschPsalm 132:17 ChinesischPsalm 132:17 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Psalm 132
16Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein. 17Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. 18Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."
Querverweise
Lukas 1:69
und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David,

1.Koenige 11:36
und seinem Sohn einen Stamm geben, auf daß David, mein Knecht, vor mir eine Leuchte habe allewege in der Stadt Jerusalem, die ich mir erwählt habe, daß ich meinen Namen dahin stellte.

1.Koenige 15:4
Denn um Davids willen gab der HERR, sein Gott, ihm eine Leuchte zu Jerusalem, daß er seinen Sohn nach ihn erweckte und Jerusalem erhielt,

2.Koenige 8:19
aber der HERR wollte Juda nicht verderben um seines Knechtes David willen, wie er ihm verheißen hatte, ihm zu geben eine Leuchte unter seinen Kindern immerdar.

2.Chronik 21:7
aber der HERR wollte das Haus David nicht verderben um des Bundes willen, den er mit David gemacht hatte, und wie er verheißen hatte, ihm eine Leuchte zu geben und seinen Kindern immerdar.

Psalm 18:28
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

Psalm 84:9
Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!

Psalm 89:24
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.

Psalm 132:10
Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.

Hesekiel 29:21
Zur selben Zeit will ich das Horn des Hauses Israel wachsen lassen und will deinen Mund unter ihnen auftun, daß sie erfahren, daß ich der HERR bin.

Psalm 132:16
Seitenanfang
Seitenanfang