Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen. Textbibel 1899 Den Geldbeutel hat er mit sich genommen; erst am Vollmondstage kehrt er wieder heim! Modernisiert Text er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen. De Bibl auf Bairisch Hübsch ayn Geld haat er daadl eingstöckt; kemmen tuet yr eerst eyn n Vollmaand." King James Bible He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. English Revised Version He hath taken a bag of money with him; he will come home at the full moon. Biblische Schatzkammer with him or in his hand. Links Sprueche 7:20 Interlinear • Sprueche 7:20 Mehrsprachig • Proverbios 7:20 Spanisch • Proverbes 7:20 Französisch • Sprueche 7:20 Deutsch • Sprueche 7:20 Chinesisch • Proverbs 7:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 7 …19Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen. 20Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen. 21Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.… Querverweise 1.Mose 42:35 Und da sie die Säcke ausschütteten, fand ein jeglicher sein Bündlein Geld in seinem Sack. Und da sie sahen, daß es Bündlein ihres Geldes waren, erschraken sie samt ihrem Vater. Sprueche 7:19 Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen. |