| Luther Bibel (1912)So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht,Luther Bibel (1545) So aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein HERR kommt noch lange nicht, Elberfelder Bibel (1871) Wenn aber jener böse Knecht in seinem Herzen sagt: Mein Herr verzieht zu kommen, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· χρονίζει μου ὁ κύριος,
|  | 
Matthaeus 24:47 Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen. Matthaeus 24:49 und fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen: Lukas 12:45 So aber der Knecht in seinem Herzen sagen wird: Mein Herr verzieht zu kommen, und fängt an, zu schlagen die Knechte und Mägde, auch zu essen und zu trinken und sich vollzusaufen: 2 Petrus 3:4 und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? denn nachdem die Väter entschlafen sind, bleibt es alles, wie es von Anfang der Kreatur gewesen ist.
|
| |
|